Nov 13, 2007 08:30
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Neustadt an der Tafelfichte

German to Russian Other Geography перевод географического названия
Заказчик просит перевести "an der".
Tafelfichte - высшая точка Исполиновых гор.
Пока не нахожу ссылок в гугле.
Нойштадт-под-Тафельфихте?
Нойштадт - у-Тафельфихте?
Нойштадт-на-Тафельфихте - вряд ли - т.к. гора
Большое спасибо!!!
Proposed translations (Russian)
3 +3 siehe unten

Discussion

Alla Tulina (X) (asker) Nov 13, 2007:
Извините за опечатку, Вера! Именно чешское название меня смущает из-за "pod = под горой. Оставить ли под в русском или лучше "у" - в этом вопрос.
Alla Tulina (X) (asker) Nov 13, 2007:
СпасибоБ Вера! Чешское название у меня есть
vera12191 Nov 13, 2007:
Neustadt an der Tafelfichte = Nové Město pod Smrkem (Wiki)

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

siehe unten

Я бы не переводила, а оставила "ан дер". Таких примеров полно, см.

POSTUP/BRAMA - СВІТООГЛЯД... а також президентів Франції і Польщі Жака Ширака й Олександра Квасьнєвського відбулася у середу в місті Нойштадт-ан-дер-Вайнштрассе у федеральній землі ...
postup.brama.com/010301/34_6_1.html

Но если клиент хочет, по-моему, больше всего подойдет "у".

Note from asker:
Я так и сделалаЮ поскольку действительно полно примеров, но хозяин- барин. У имхо правильнее - хотела получить подтверждение коллег. Спасибо!!
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
32 mins
Спасибо, Саша! ... И где Ты был вчера, когда я молила о помощи с "электроустановками"? :-(. Мне Тебя таааак не хватало...
agree pfifficus
1 hr
Спасибо!
agree Auto : "Нойштадт-ан-дер-Тафельфихте"
6 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем! По настоянию заказчика нужно перевести, хотя это нелепо. Остановилась на варианте "у"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search