May 1, 2007 12:10
17 yrs ago
German term

Buchungsgebühr

German to Russian Bus/Financial Business/Commerce (general) бланки
Перевожу пакет бланков внутрифирменных документов, связанных, видимо, с командировками.
Есть бланк "Erstattung bar verauslagter/betrieblicher Kosten"
Содержание:

Erstattung bar verauslagter/betrieblicher Kosten
Name des Empfängers
Personal-Nr.
Telefon-Nr.
Projekt-Nr.
Kostenstelle
Aussteller, Werk, Bau, Telefon, Telefax
Verwendungszweck/Anmerkungen

***Buchungsgebühr***
Erstattungssumme
Bitte hier Belege aufkleben

"Datum und Unterschrift
des Empfängers"

"Datum und Unterschrift
des Vorgesetzten"

"geprüft und zur
Zahlung freigegeben"


Как правильно перевести Buchungsgebühr?
----------------
Для контекста: Есть еще такие бланки, как: "Angaben zum Nachweis der Hoehe u. der betrieblichen Veranlassung von Bewirtungsaufwendungen", "Gutschrift", "Lastschrift", "Rechnung", "Besprechungsprotokoll"

Discussion

Vitali Stanisheuski (asker) May 1, 2007:
Извиняюсь, не описал, что именно меня затрудняет, и сбил с толку информацией о командировках. Несмотря на командировки, мне кажется все же, что Buchung здесь - в финансовом смысле , т.е. или бухгалтерская запись или бух. проводка, еще нашел вариант "плата за ведение счета".

Ещен уточнение:
идет графа Höhe der Aufwendungen
ниже - несколько пустых строк для заполнения и припиской EUR
Ниже - это самое Buchungsgebühr
В конце (видимо, как итоговая сумма) - Erstattungssumme


Не знаю, как правильно.

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

Оплата банковских услуг (банковские сборы)

в свете коментария возможен и такой вариант

(doc) ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ЗАЯВКИ НА ГРАНТ
Оплата банковских услуг по операциям, связанным с выполнением проекта.
Оплата банковских услуг за снятие наличных устанавливается обслуживающим банком.

www.rusrec.ru/homepage/grants/instr2.doc
Peer comment(s):

agree transnordisk
2 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+4
5 mins

"плата за бронирование" или "сбор за бронирование"

На сайте www.google.ru:
плата за бронирование (3210)
сбор за бронирование (843)

Т.е. "плата за бронирование" встречается чаще.
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
15 mins
Спасибо!
agree Guli Abbasova
18 mins
Спасибо!
agree Alla Tulina (X)
6 hrs
Спасибо!
agree perewod
8 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
+1
56 mins

регистрационный сбор

Регистрационный сбор, примеров полно в Гугле, приводить не буду. Рекомендую использовать как более "размытое" понятие, так как и бронирование (которое также является предварительной регистрацией) тоже сюда укладывается.
Peer comment(s):

agree Nadzeya Manilava
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search