Apr 8, 2011 16:43
13 yrs ago
9 viewers *
German term
Gutschriften versus Belastungen
German to Romanian
Bus/Financial
Finance (general)
Bankverbindung/Kontoauszug
Hallo,
am de tradus extrase câteva de cont, am probleme cu termenii din extrasele de cont în română.
Pe paginile căutate de mine, multe bănci dau termeni în lb. engleză, ceea ce nu prea-mi place.
Gutschrift Credits);
Belastung (debits) - aşa apar pe Kontoauzug.
Cu mulţumiri anticipate colegilor pentru propuneri/clarificări!
am de tradus extrase câteva de cont, am probleme cu termenii din extrasele de cont în română.
Pe paginile căutate de mine, multe bănci dau termeni în lb. engleză, ceea ce nu prea-mi place.
Gutschrift Credits);
Belastung (debits) - aşa apar pe Kontoauzug.
Cu mulţumiri anticipate colegilor pentru propuneri/clarificări!
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | credit/debit | Annamaria Amik |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
credit/debit
Credit şi debit sunt termenii folosiţi în limba română (şi în engleză, deşi în engleză pentru debit se mai foloseşte charges). Creditul reprezintă sumele intrate în cont (veniturile), în timp ce debitul arată sumele ieşite (cheltuielile).
Peer comment(s):
agree |
Anca Buzatu
14 hrs
|
agree |
Hans-Juergen Fauland
: http://dexonline.ro/definitie/debit
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc frumos!"
Discussion
P.S. Scuze pentru răspunsul cu întârziere, imediat după postare am avut un PC crash, abia astazi am incheiat reinstalările/resetările.