Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Das Entspannungsventil ist zu schließen und danach um zwei Umdrehungen zu öffnen.
Romanian translation:
Valva de depresurizare trebuie închisă, iar apoi deschisă două rotaţii complete.
Added to glossary by
Bogdan Burghelea
May 12, 2007 16:11
17 yrs ago
1 viewer *
German term
propoziţie
German to Romanian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
engineering
Das Entspannungsventil ist zu schließen und danach um zwei Umdrehungen zu öffnen.
Eu am tradus:
"Ventilul de depresurizare trebuie închis astfel încât să se deschidă după aceea prin două rotaţii.", dar nu sunt sigură.
Eu am tradus:
"Ventilul de depresurizare trebuie închis astfel încât să se deschidă după aceea prin două rotaţii.", dar nu sunt sigură.
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | Satz | Bogdan Burghelea |
Change log
May 12, 2007 18:04: Bogdan Burghelea Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
Satz
Valva de depresurizare trebuie închisă, iar apoi deschisă echivalent a două rotaţii.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-05-12 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sau: "..., iar apoi deschisă două rotaţii complete".
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-05-12 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sau: "..., iar apoi deschisă două rotaţii complete".
Peer comment(s):
agree |
Ovidiu Doctorescu
: Eventual "valva de refulare...."
2 hrs
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
cameliaim
1 day 5 hrs
|
Mulţumesc!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc!"
Discussion