Glossary entry

German term or phrase:

Das Entspannungsventil ist zu schließen und danach um zwei Umdrehungen zu öffnen.

Romanian translation:

Valva de depresurizare trebuie închisă, iar apoi deschisă două rotaţii complete.

Added to glossary by Bogdan Burghelea
May 12, 2007 16:11
17 yrs ago
1 viewer *
German term

propoziţie

German to Romanian Tech/Engineering Engineering: Industrial engineering
Das Entspannungsventil ist zu schließen und danach um zwei Umdrehungen zu öffnen.
Eu am tradus:
"Ventilul de depresurizare trebuie închis astfel încât să se deschidă după aceea prin două rotaţii.", dar nu sunt sigură.
Proposed translations (Romanian)
5 +2 Satz
Change log

May 12, 2007 18:04: Bogdan Burghelea Created KOG entry

Discussion

Ruxi May 12, 2007:
Şi varianta ta şi cea a lui Bogdan sunt bune.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Satz

Valva de depresurizare trebuie închisă, iar apoi deschisă echivalent a două rotaţii.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-05-12 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sau: "..., iar apoi deschisă două rotaţii complete".
Peer comment(s):

agree Ovidiu Doctorescu : Eventual "valva de refulare...."
2 hrs
Mulţumesc!
agree cameliaim
1 day 5 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search