Glossary entry (derived from question below)
Mar 4, 2006 18:40
18 yrs ago
German term
Suchen
German to Portuguese
Social Sciences
Poetry & Literature
Wisdom
Traduzindo ao pé da letra não tem sentido, ao menos para quem não seja religioso ou versado em crendices medievais. Bordão: "Der Teufel hat das Suchen erfunden und seine Grossmutter das Warten."
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | Procura | ahartje |
3 +1 | tentação | Marco Schaumloeffel |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Procura
Tanto a procura como a espera exigem paciência e persistência, ou então, virtudes que poucas pessoas têm, por isso devem ser actividades 'diabólicas'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A substantivação dos verbos proposta por Marco é boa solução, porém, funciona um pouco como camisa de força. Deixar, na tradução os verbos operarem me parece dar sentido mais universal e direto. Acredito mais nesta resposta, ressalvando-se que as "atividades" refletem de imediato o que se poderia chamar de "qualidades" diabólicas, pelo menos na minha e na opinião dos laicos. Obrigado a ambos os resposteiros !"
+1
5 mins
tentação
eu traduziria diretamente:
"o diabo inventou o procurar e sua avó o esperar", mas como você parece nao estar muito satisfeito com esta possibilidade, uma sugestao poderia ser esta, embora um pouco diferente:
"O diabo inventou a tentação e sua avó a paciência"
"o diabo inventou o procurar e sua avó o esperar", mas como você parece nao estar muito satisfeito com esta possibilidade, uma sugestao poderia ser esta, embora um pouco diferente:
"O diabo inventou a tentação e sua avó a paciência"
Something went wrong...