Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
verräumen
Portuguese translation:
arrumar, instalar
Added to glossary by
ahartje
Oct 2, 2005 13:52
18 yrs ago
German term
verräumen
German to Portuguese
Marketing
Other
apresenta��o de uma empresa
Wir zeichnen kundenindividuell
aus und verräumen die Ware.
A empresa vende ferramentas e orienta o cliente quanto à escolha do sortimento a ser adquirido para cada mercado, auxilia na instalação de um mercado para comercializá-las e de como apresentar o sortimento na loja.
Verräumen aqui seria ajeitar, arrumar, organizar?
Obrigada!
aus und verräumen die Ware.
A empresa vende ferramentas e orienta o cliente quanto à escolha do sortimento a ser adquirido para cada mercado, auxilia na instalação de um mercado para comercializá-las e de como apresentar o sortimento na loja.
Verräumen aqui seria ajeitar, arrumar, organizar?
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
4 | arrumar, instalar |
ahartje
![]() |
4 | expomos o material |
Ana Almeida
![]() |
Proposed translations
17 hrs
German term (edited):
verr�umen
Selected
arrumar, instalar
Verräumen ist eher umgangssprachlich, eigentlich im Sinne von "etwas derart wegräumen, dass es nicht wieder zu finden ist" (es steht übrigens nicht im Duden). Hier scheint es sich um einen süddeutschen oder schweizer Text zu handeln, im Sinne von "einräumen", daher mein Vorschlag.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 48 mins (2005-10-03 07:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
Es muss übrigens nicht unbedingt damit gemeint sein, dass die Waren für den Kunden ausgestellt werden, wie z.B. in einer Apotheke, in der alle Produkte eingeräumt sind, ohne gleichzeitig in ihrer Gesamtheit ausgestellt zu sein. Meine Zulieferin für Heimwerker- und Reparaturmaterial hat z.B. nur einen ganz geringen Teil ihres (enormen) Warensortiments im Verkaufsraum, das wahre "Heimwerkerparadies" ist nur nach Aufforderung der Chefin zugänglich.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 48 mins (2005-10-03 07:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
Es muss übrigens nicht unbedingt damit gemeint sein, dass die Waren für den Kunden ausgestellt werden, wie z.B. in einer Apotheke, in der alle Produkte eingeräumt sind, ohne gleichzeitig in ihrer Gesamtheit ausgestellt zu sein. Meine Zulieferin für Heimwerker- und Reparaturmaterial hat z.B. nur einen ganz geringen Teil ihres (enormen) Warensortiments im Verkaufsraum, das wahre "Heimwerkerparadies" ist nur nach Aufforderung der Chefin zugänglich.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
German term (edited):
verr�umen
expomos o material
Ou: ocupamo-nos... da marcação de preços.... e da exposição do material.
(Desculpe a minha insistência na pergunta, mas pareceu-me que o assunto se desviava do das perguntas anteriores.)
Em PT-PT não se utiliza a palavra "sortimento" - quando muito, "sortido". Neste caso parece-me tratar-se de uma "gama de produtos".
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 36 mins (2005-10-03 08:28:45 GMT)
--------------------------------------------------
Não me parece que se trate simplesmente de "arrumar" - não seria normal um fornecedor arrumar o espaço de venda de um cliente...
(Desculpe a minha insistência na pergunta, mas pareceu-me que o assunto se desviava do das perguntas anteriores.)
Em PT-PT não se utiliza a palavra "sortimento" - quando muito, "sortido". Neste caso parece-me tratar-se de uma "gama de produtos".
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 36 mins (2005-10-03 08:28:45 GMT)
--------------------------------------------------
Não me parece que se trate simplesmente de "arrumar" - não seria normal um fornecedor arrumar o espaço de venda de um cliente...
Discussion