Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Sticker
Portuguese translation:
etiqueta autocolante
Added to glossary by
lenapires
Oct 14, 2005 01:30
19 yrs ago
German term
Sticker
German to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Contexto:
"Es müssen stets Sicherheitszeichen, Sticker usw. am XXX Gerät angebracht und diese immer sauber und gut lesbar sein."
MTIA
"Es müssen stets Sicherheitszeichen, Sticker usw. am XXX Gerät angebracht und diese immer sauber und gut lesbar sein."
MTIA
Proposed translations
(Portuguese)
5 | etiqueta (autocolante) | Ana Almeida |
3 +2 | autocolante | ahartje |
4 | adesivo | Elisabeth Renger (X) |
Proposed translations
6 hrs
Selected
etiqueta (autocolante)
"Sticker" não é uma palavra alemã - é mais uma daquelas situações cada vez mais frequentes em que os alemães adoptam as designações em inglês. Fala-se até já hoje do novo idioma "Denglisch"!
São pois etiquetas autocolantes. Por cá, caímos qualquer dia no mesmo. Ora veja:
"Jorge Soares garante que a colocação da etiqueta (sticker) em cada fruto garante a genuinidade do produto com grande margem de segurança. A garantia baseia-se no facto de serem fornecidas por uma entidade certificadora e cada operador, todos os dias, solicitar apenas um determinado número de stickers para um determinado lote de fruta que já foi acompanhado no terreno pela entidade certificadora e que sabe qual é a produção de cada produtor."
http://www.tintafresca.net/arquivo/n36/lojacid/alcobaca-maca...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 32 mins (2005-10-14 08:03:01 GMT)
--------------------------------------------------
No seguimento do que afirmei atrás, deixo-lhe este site bem interessante e que poderá ser-lhe útil no futuro:
"Denglisch-Denker
Heutzutage schmeißen manche Leute voll crazy mit englischen Sprachfetzen um sich - oft in der Hoffnung, daß vor lauter Wortgeklingel niemand die Inhaltsleere mitbekommt. Hier eine kleine Übersetzungsliste ... :-)"
Sticker - Anstecker, Aufkleber
http://www.arne-thomassen.de/de/denglisch.html
São pois etiquetas autocolantes. Por cá, caímos qualquer dia no mesmo. Ora veja:
"Jorge Soares garante que a colocação da etiqueta (sticker) em cada fruto garante a genuinidade do produto com grande margem de segurança. A garantia baseia-se no facto de serem fornecidas por uma entidade certificadora e cada operador, todos os dias, solicitar apenas um determinado número de stickers para um determinado lote de fruta que já foi acompanhado no terreno pela entidade certificadora e que sabe qual é a produção de cada produtor."
http://www.tintafresca.net/arquivo/n36/lojacid/alcobaca-maca...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 32 mins (2005-10-14 08:03:01 GMT)
--------------------------------------------------
No seguimento do que afirmei atrás, deixo-lhe este site bem interessante e que poderá ser-lhe útil no futuro:
"Denglisch-Denker
Heutzutage schmeißen manche Leute voll crazy mit englischen Sprachfetzen um sich - oft in der Hoffnung, daß vor lauter Wortgeklingel niemand die Inhaltsleere mitbekommt. Hier eine kleine Übersetzungsliste ... :-)"
Sticker - Anstecker, Aufkleber
http://www.arne-thomassen.de/de/denglisch.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado Ana!"
27 mins
adesivo
É o que usaríamos no Brasil. Talvez também etiqueta, mas hoje em dia adesivo é mais comum.
+2
4 hrs
autocolante
A minha sugestão em Pt-Pt.
Peer comment(s):
agree |
Susanne Rindlisbacher
: autocolantes (pl)
1 hr
|
Obrigada e bom fim-de-semana!
|
|
agree |
Eugenia Lourenco
2 days 8 hrs
|
Obrigada e um bom dia!
|
Something went wrong...