Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Lampenzeichen
Portuguese translation:
marca / símbolo de lâmpada
Added to glossary by
Carla Araújo
Oct 11, 2005 21:58
19 yrs ago
German term
Lampenzeichen
German to Portuguese
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Abdeckung am linken Scheinwerfer (*Lampenzeichen*)nach oben aus der Halterung herausziehen.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | marca / símbolo de lâmpada | Ana Almeida |
4 | Sinais de luz | luizdoria |
1 +1 | Carla, moeglicherweise nur eine Anweisung f. | Norbert Hermann |
Proposed translations
10 hrs
Selected
marca / símbolo de lâmpada
Olá Carla,
trata-se, segundo julgo de uma marca/símbolo de uma lâmpada na referida cobertura que se vai remover (e que permite o acesso à lâmpada).
Veja neste site uma marca desse tipo no botão com a referência HD15C314
http://www.wwlift.com/index.php?module=BroB2B&id=275
trata-se, segundo julgo de uma marca/símbolo de uma lâmpada na referida cobertura que se vai remover (e que permite o acesso à lâmpada).
Veja neste site uma marca desse tipo no botão com a referência HD15C314
http://www.wwlift.com/index.php?module=BroB2B&id=275
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Confirmado pelo cliente. Obrigada a todos!"
+1
7 hrs
Carla, moeglicherweise nur eine Anweisung f.
Desk Top Publishing / Layouter hier ein Lampenzeichen - ein Bild einer Lampe - einzufuegen.
Frag lieber den Kunden
L. G.
Norbert
Frag lieber den Kunden
L. G.
Norbert
1 hr
Sinais de luz
Na linguagem cotidiana é frequente usar luz por fonte de luz. Também poeticamente registra o Deutsches Universal Wörterbuch : Die Ewige Lampe (Das ewige Licht). É a minha opinião.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 mins (2005-10-13 22:15:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Não é minha intenção prosseguir de modo polêmico. Apenas tive a curiosidade de acessar o site indicado na resposta e da página indicada reproduzi as expressões que lá constam, não, ao que me pareceram, de marcas, mas de tipos. Peço desculpas por alguma perturbação involuntária.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 mins (2005-10-13 22:15:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Não é minha intenção prosseguir de modo polêmico. Apenas tive a curiosidade de acessar o site indicado na resposta e da página indicada reproduzi as expressões que lá constam, não, ao que me pareceram, de marcas, mas de tipos. Peço desculpas por alguma perturbação involuntária.
Something went wrong...