Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zahlungsmoral
Polish translation:
dyscyplina (etyka) platnicza
Added to glossary by
Alina Brockelt
Mar 31, 2004 12:03
20 yrs ago
2 viewers *
German term
Zahlungsmoral
German to Polish
Bus/Financial
Other
mysle, ze kontekstu nie potrzeba, bo wiadomo o co chodzi
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | dyscyplina platnicza | Uwe Kirmse |
4 +5 | etyka płatnika | Andrzej Lejman |
4 +1 | praktyki płatnicze | Maciej Andrzejczak |
4 | dosł. morale płatnicze | Dariusz Kozłowski |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
dyscyplina platnicza
Po prostu kolejna propozycja do wyboru. W koncu pojecie niemieckie nie znaczy nic innego niz Zahlungsdisziplin, tyle ze jakies tam morale ladniej brzmia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje wszystkim!
Wybor trudny, ale w koncu zdecydowalam sie na dyscypline, bo mi do kontekstu najlepiej pasuje."
5 mins
dosł. morale płatnicze
przy czym uwaga: wbrew pozorom jednak nie "moralność" płatnicza, a właśnie "morale" - tak jak wysokie/niskie morale załogi, oddziału, wojska...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-03-31 12:12:45 GMT)
--------------------------------------------------
szukałem czegoś lepszego, bo w Polsce nie mówi się raczej o morale płatnika/ płatniczym (to bardzo dosłowne tłumaczenie) - etyka płatnicza (tak jak w odpowiedzi A.L.)- jako zespół praktyk związanych z płaceniem, wydaje mi się brzmieć najbardziej \"po naszemu\"...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-03-31 12:12:45 GMT)
--------------------------------------------------
szukałem czegoś lepszego, bo w Polsce nie mówi się raczej o morale płatnika/ płatniczym (to bardzo dosłowne tłumaczenie) - etyka płatnicza (tak jak w odpowiedzi A.L.)- jako zespół praktyk związanych z płaceniem, wydaje mi się brzmieć najbardziej \"po naszemu\"...
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Lejman
: mo¿e dzielê w³os na czworo, ale morale to stan umys³u osób, a moralnoœæ to ogó³ zjawisk dotycz¹cych jakiejœ dziedziny ¿ycia
7 mins
|
nie Andrzeju, myœlê, ¿e nie dzielisz, st¹d moje uwagi post-factum - ju¿ po podaniu odpowiedzi przesta³a mi siê ona podobaæ, ale w twojej z kolei proponowa³bym "p³atnicza" - tym samym z obu odpowiedzi powstaje ta najlepsza ;-) Serdecznie pozdrawiam, DK
|
+5
2 mins
etyka płatnika
Kilian proponuje "moralność płatnicza", ale może "etyka" byłaby lepsza?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-31 12:22:01 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście, tak całkiem na poważnie należałoby powiedzieć \"etyka płatnicza\", ale jakośc tak mi się spodobał ten banalny rym...
;-)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-31 12:22:01 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście, tak całkiem na poważnie należałoby powiedzieć \"etyka płatnicza\", ale jakośc tak mi się spodobał ten banalny rym...
;-)
Peer comment(s):
agree |
Radson
: jestem za moralnoscia choc etyka platnika ladnie sie rymuje ;o)
3 mins
|
agree |
Dariusz Kozłowski
: lepsze i (do J.S.) jak najbardziej "p³atnicza" // Mnie siê ta wersja wraz z zastrze¿. "podoba" najbardziej - mam wra¿enie, ¿e jest najbli¿sza po polsku brzmieniu i znaczeniu niemieckiego okreœlenia...PS w pierwszym odruchu te¿ siegn¹³em po Kilian... :-D
3 mins
|
agree |
Joan S
: a ja jestem za platnicza a nie platnika
6 mins
|
agree |
Anna Bittner
30 mins
|
agree |
Ewunia
5 hrs
|
+1
2 hrs
praktyki płatnicze
Za radą kol.Uwe daję to jako wariant do wyboru
Co prawda w niemieckim jest rozróżnienie wszak
Bei Zahlungspraxis kann man die Zahlungsmoral eines Kunden erfragen (DE). www.transconsult.de/htmls/support.htm - 7k
ale te 'praktyki płatnicze' jakoś mi brzmią najlepiej...
Co prawda w niemieckim jest rozróżnienie wszak
Bei Zahlungspraxis kann man die Zahlungsmoral eines Kunden erfragen (DE). www.transconsult.de/htmls/support.htm - 7k
ale te 'praktyki płatnicze' jakoś mi brzmią najlepiej...
Peer comment(s):
agree |
Uwe Kirmse
: Öffne doch wenigstens die Links, die du zitierst, dann siehst du auch, worin der Unterschied besteht. "ZP" ist der Name einer Mailingliste über Zahlungsmoral.
5 hrs
|
Something went wrong...