Jan 20, 2005 09:19
19 yrs ago
2 viewers *
German term

Alleingesellschafterin

German to Polish Other Law (general)
Die Alleingesellschafterin der Firma X faßt hiermit einstimmig folgenden Umlaufbeschluß.

czy to t³umaczenie jest ok?
W³aœcicielka jednoosobowej spó³ki kapita³owej ... podejmuje niniejszym jednog³oœnie nastêpuj¹c¹ uchwa³ê w trybie obiegowym

Discussion

Non-ProZ.com Jan 20, 2005:
ale czy "Gelleschafter" to nie jest "wsp�lnik"? Mam ju� ma�y m�tlik.

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

jedyny udziałowiec spółki kapitałowej

raczej tak
a reszta IMHO ok

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-01-20 09:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

zapomniałam dodać, że to tłumaczenie Alleingesellschafter wg pani Kilian
Peer comment(s):

agree Jerzy Czopik : a ta spó³ka kapita³owa musi byæ? Nie wystarczy "jedyny udzia³owiec"??
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 days 2 hrs

właściciel spółki jednoosobowej

(forma żeńska jest zbyteczna)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search