Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Betrieb
Polish translation:
oferowanie, udostępnianie
Jul 29, 2010 14:00
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Betrieb
German to Polish
Law/Patents
IT (Information Technology)
gry online - wydawca
Witam, tłumaczę dla kolegi umowę, którą dostał od Niemców. Już sam tytuł sprawił mi problem:
Vertrag über die Nutzung und den Betrieb eines Online-Spiels
Przetłumaczyłem to początkowo jako "Umowa o użytkowanie i rozpowszechnianie gry online" - jakos tak 'na czuja'. Potem sprawdziłem w słowniku ten Betrieb i nijak ma się to do mojego tłumaczenia, a 'użytkowanie i eksploatacja' brzmi dziwnie (masło maślane).
Dodam że w umowie pojawia się często słowo Betrieb i betreiben, np. Der Publisher betreibt Browserspiele.
Dodam, że umowa dotyczy tego, że mój znajomy ma zamieścić tę grę online na swojej stornie internetowej i ma czerpać z tego zyski.
Z góry dziękuję za wszelkie porady.
Vertrag über die Nutzung und den Betrieb eines Online-Spiels
Przetłumaczyłem to początkowo jako "Umowa o użytkowanie i rozpowszechnianie gry online" - jakos tak 'na czuja'. Potem sprawdziłem w słowniku ten Betrieb i nijak ma się to do mojego tłumaczenia, a 'użytkowanie i eksploatacja' brzmi dziwnie (masło maślane).
Dodam że w umowie pojawia się często słowo Betrieb i betreiben, np. Der Publisher betreibt Browserspiele.
Dodam, że umowa dotyczy tego, że mój znajomy ma zamieścić tę grę online na swojej stornie internetowej i ma czerpać z tego zyski.
Z góry dziękuję za wszelkie porady.
Proposed translations
(Polish)
4 | oferowanie, udostępnianie | Jerzy Czopik |
Proposed translations
9 mins
Selected
oferowanie, udostępnianie
Do wyboru do koloru cała terminologia dotycząca stron internetowych: takie strony są udostępniane użytkownikom, oferowane, utrzymywane itp. Wystarczy przenieść rzeczony "Betrieb" na tę platformę i reszta powinna być jasna
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję, sprawdziło się :)"
Something went wrong...