Glossary entry (derived from question below)
Jul 16, 2011 07:45
12 yrs ago
German term
zdanie
German to Polish
Tech/Engineering
Environment & Ecology
Werden als zwingende Gründe des überwiegenden Interesses solche im Zusammenhang mit der Gesundheit der Menschen, der öffentlichen Sicherheit oder maßgeblich günstige Umweltauswirkungen für das Vorhaben geltend gemacht?
Nie wiem jak to ugryźć, może czegoś tu brakuje? Proszę o pomoc.
Nie wiem jak to ugryźć, może czegoś tu brakuje? Proszę o pomoc.
Proposed translations
(Polish)
3 | rozbiór |
Jowita Wiese
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
rozbiór
Cześć, (niem.) zdanie jest raczej ok, żeby jakoś wystartować, proponuję następujący rozbiór:
Czy w odniesieniu do [niniejszego] zamierzenia jako
zwingende Gründe des überwiegenden Interesses
przedstawione zostają
- solche im Zusammenhang mit der Gesundheit der Menschen,
- [solche im Zusammenhang mit] der öffentlichen Sicherheit
oder
- maßgeblich günstige Umweltauswirkungen
Myślę, że z resztą sobie poradzisz :)
Czy w odniesieniu do [niniejszego] zamierzenia jako
zwingende Gründe des überwiegenden Interesses
przedstawione zostają
- solche im Zusammenhang mit der Gesundheit der Menschen,
- [solche im Zusammenhang mit] der öffentlichen Sicherheit
oder
- maßgeblich günstige Umweltauswirkungen
Myślę, że z resztą sobie poradzisz :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bardzo dziękuję za pomoc"
Discussion