Glossary entry

German term or phrase:

Kipptrögel

Polish translation:

wywrotnica

Added to glossary by Alicja Butkiewicz-Hübscher
Jan 26, 2005 14:32
19 yrs ago
German term

Kipptrögel

German to Polish Tech/Engineering Engineering: Industrial
Zum Ausstattungsumfang dieser Geräte gehören 10 Kipptrögel als Gärgutträger, die bei Geräten mit Gärschrank auf festen Auflagen im Gärschrank und bei Geräten mit Gärwagen in einem fahrbaren Gärwagen untergebracht sind.

chodzi tu o smazalnik do paczkow, dziekuje z gory
Proposed translations (Polish)
4 wywrotnica
4 kastle do garowania

Discussion

cynkol Jan 26, 2005:
Pachnie kluskami �l�skimi? ;) Firma za Warszawy ma w swej ofercie "kasty do garowania"... http://www.hert.pl/images12/hert_prom.php
Non-ProZ.com Jan 26, 2005:
no to dobrze, dziekuje:)
Andrzej Lejman Jan 26, 2005:
Wywrotnica jest MSZ ok.
Non-ProZ.com Jan 26, 2005:
Te kastle jakos mi slaskimi kluskami pachna, a nie paczkami. Czy tylko ja nie rozumiem, co to sa kastle, a moze jest to pojecie techniczne?
Elementu Kipp- mi tu jeszcze brakuje.

Co do Andrzeja, moze by to ujac jako tace zaladowcze wywrotowe?Bo wywrotnica tez jest moim zdaniem troche kusym pojeciem?
Co Wy na to?

Proposed translations

46 mins
German term (edited): Kipptr�gel
Selected

wywrotnica

Porównaj oba linki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki, ta wersja jest dosc malownicza, spotkalam tez slowo "wywrotki"...Ale te kastle moze i regionalnie mozna tak przetlumaczyc:)"
1 hr
German term (edited): Kipptr�gel

kastle do garowania

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search