Glossary entry

German term or phrase:

Geschäftsführer

Polish translation:

prezes (spółki), zarządca

Added to glossary by Uwe Kirmse
Feb 7, 2002 08:20
22 yrs ago
63 viewers *
German term

Geschaftsfuhrer

Non-PRO German to Polish Bus/Financial
Herr Hans Muller wurde zum Geschaftsfuhrer bestellt.

(wiadomo, kto to jest, ale jak go nazwac krotko)

Proposed translations

7 hrs
Selected

prezes (spolki), zarzadca

Z wczesniejszych odpowiedzi na pewno nie pasuje kierownik/dyrektor. "Geschäftsführer" w Niemczech zarzadza spolka z o.o. (GmbH). Tlumaczac z niemieckiego na polski preferuje jako tlumaczenie slowo "prezes", bo wlasnie prezes pelni te funkcje w sp. z o.o. w Polsce. W tlumaczeniu niemieckeij ustawy o sp. z o.o. wydawnictwa Beck uzywa sie slowa "zarzadca", ktore jako tlumaczenie dosc doslowne tez pasuje, ale jest to slowo malo uzywane w Polsce i moze malo zrozumiale w tym kontekscie.

W Polsce w spolkach z o.o. moze wystapic funkcja prezesa zarzadu (dosl. Vorstandsvorsitzender), co w Niemczech moze byc tylko w spolkach akcyjnych. Dlatego z polskiego na niemiecki mozna napisac "prezes zarzadu" > "Geschäftsführer", wiec to zgadzaloby sie, ale tlumaczenie doslowne bedzie tu lepsze. A z niemieckiego na polski nie powinno sie moim zdaniem pisac "prezes zarzadu", bo nie kazdego prezesa to dotyczy.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-07 15:53:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Pana Hansa Müllera mianowano Prezesem (Spolki).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje! Dziw bierze, ze tak podstawowego terminu nie ma w ekonomicznych slownikach niemiecko-polskich! Gdzie ci specjaliści od języków. Chodzi istotnie o osobe zarzadzajaca spółką."
-2
18 mins

kierownik

moze byc tez "dyrektor"
Peer comment(s):

disagree Uwe Kirmse : kierownik = Leiter, dyrektor = Direktor
7 hrs
disagree Katarzyna Chęcińska : Kierownik to najwyżej Leiter, nie musi być członkiem zarządu
4225 days
Something went wrong...
+1
40 mins

prezes zarządu

Nie zgadzam się z p. Czopikiem. Tylko prezes zarządu. Różnica w zakresie uprawnień, a przede wszystkim odpowiedzialności, jest zasadnicza.
Peer comment(s):

disagree Zbigniew Balawender : "prezes zarządu" to "Vorstandsvorsitzende(r)" - p. np. Kilian, Geschäftsführer może, ale nie musi być Vorstandsvorsitzender i odwrotnie. Są to w Niemczech dwie różne pozycje, nie tylko terminologicznie. Jest na to dziesiątki przykładów w intern
56 mins
neutral Uwe Kirmse : Czesciowo zgadzam sie, ale to tlumaczenie zaweza znaczenie.
6 hrs
agree cezarykrol : Geschäftsführer to Prezes Zarządu Spółki z o.o. Vorstandsvorsitzender to Prezes Zarządu Spółki Akcyjnej. Język polski nie rozróżnia tego. Geschäftsführer to więc Prezes Zarządu - żaden dyrektor zarządzający itp.
2566 days
agree Katarzyna Chęcińska : Prezes Zarządu w sp. z o.o. (GmbH)
4225 days
Something went wrong...
-2
46 mins

dyrektor zarządzający

Geschäftsführer to więcej niż kierownik.
"Dyrektor" też nie całkiem odpowiada, ale z dwojga złego wybieram Dyrektor i dodaję "zarządzający".
Spotykałem się również z tłumaczeniem "prezes".
Pozdrawiam
ZB
Peer comment(s):

disagree Andrzej Lejman : jedynym odpowiednikiem w kodeksie handlowym jest prezes zarządu.
11 mins
Jaki kodeks handlowy ma Pan na mysli? Niemiecki HGB tylko nadmienia Geschäftsführer (§13e) i rozróżnia między Vorstand (zarząd) i Geschäftsführer. Polska Ustawa o Sp. Handlowych mówi wprawdzie o "prezesie zarządu", ale w znaczeniu "Vorstandsvorsitzender".
neutral Uwe Kirmse : W przypadku, kiedy prezes jest jednoczesnie dyrektorem to tak. Ale Geschäftsführer to pozycja w spolce, a dyrektor w przedsiebiorstwie (tejze spolki).
6 hrs
disagree Katarzyna Chęcińska : dyrektor generalny w AG (może być zatrudnbiony z zewnątrz do kierownaia spółką, ale w sp. z o.o. to Prezes (stoi na czele zarządu)
4225 days
Something went wrong...
9 hrs

komentarz

Kolega pisze: "Dziw bierze, ze tak podstawowego terminu nie ma w ekonomicznych slownikach niemiecko-polskich! Gdzie ci specjaliści od języków."

To wlasnie "Slownik Prawniczo-Handlowy" I. Kienzler podaje "kierownik, dyrektor", a "Slownik Handlowo-Finansowy" Dregerów podaje "dyrektor naczelny". Jak widac, jest, tylko zle!
Something went wrong...
1264 days
German term (edited): Geschäftsführer

dyrektor spółki

Prezes nie jest wersj± optymaln± - bo jest terminem oddaj±cym strukturę zarz±du spółki PL, której to stuktury w sp. DE nie ma.
Sam "dyrektor" mógłby być mylony z funkcj± np. dyr. ds. finansów etc.
Wprowadzeanie terminu "zarz±dzaj±cy" jest tylko unikiem. Zarz±dzaj±cy kto? np. wspólnik zarz±dzaj±cy jest terminem ustalonym.
Something went wrong...
4225 days

Dyrektor Generalny AG, Prezes Zarządu w GmbH

Dyrektor Generalny w AG i innych spółkach, gdzie do kierowania spółką można zatrudnić osobę z zewnątrz, Prezes Zarzadu w sp. z o.o. Na podstawie artykułów wikipedii: "Vorstand", "Geschäftsführung", "GmbH", "spółka z ograniczoną odpowiedzialnością", porównawczo
Something went wrong...
6433 days

członek zarządu

"Geschäftsführung" - zarząd spółki z o.o., a jego członek (członkowie) to "Geschäftsführer". Por. Słownik języka prawniczego i ekonomicznego Tom I. A. Kilian
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search