Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mengengerüst
Italian translation:
struttura quantitativa
Added to glossary by
pincopallina
May 13, 2008 10:48
16 yrs ago
11 viewers *
German term
mengengerust
German to Italian
Tech/Engineering
SAP
http://www.ated.ch/upload/press/ict_term_aug04_082004_web.pd...
ho trovato qui: "valori di dimensionamento", ma non mi convince. si usa davvero? riferendosi al volume degli ordini di lavorazione, delle offerte ecc. nel sistema.
http://ita.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/9...
in inglese trovo questo: renderlo in italiano con "struttura delle quantità" va bene? o "griglia delle quantità"? cosa si usa davvero?
grazie mille
ho trovato qui: "valori di dimensionamento", ma non mi convince. si usa davvero? riferendosi al volume degli ordini di lavorazione, delle offerte ecc. nel sistema.
http://ita.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/9...
in inglese trovo questo: renderlo in italiano con "struttura delle quantità" va bene? o "griglia delle quantità"? cosa si usa davvero?
grazie mille
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | struttura quantitativa | LuciaC |
Proposed translations
+1
3 hrs
German term (edited):
mengengerüst
Selected
struttura quantitativa
Partendo dall'inglese "quantity structure" che trovi in questo glossario SAP (purtroppo l'italiano manca per questo ed altri termini)
http://www.google.ch/search?hl=de&q="quantity structure" sap...
ho trovato qualche riferimento SAP che parla di "struttura quantitativa".
Ce l'ho in memoria tradotto con 'schema quantitativo' in un altro contesto.
http://www.google.ch/search?hl=de&q="quantity structure" sap...
ho trovato qualche riferimento SAP che parla di "struttura quantitativa".
Ce l'ho in memoria tradotto con 'schema quantitativo' in un altro contesto.
Reference:
http://www.google.ch/search?hl=de&q=%22struttura+quantitativa%22+SAP&btnG=Google-Suche&meta=
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "è proprio il termine giusto, grazie"
Discussion