Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
freies Pensionskassenvermögen
Italian translation:
patrimonio svincolato della Cassa pensione
Added to glossary by
Dunia Cusin
Jun 28, 2020 15:00
4 yrs ago
13 viewers *
German term
des freien Pensionskassenvermögens
German to Italian
Other
Other
Cari colleghi,
sto traducendo un testo che spiega ai dipendenti di una società ciò di cui si occupa il Consiglio di fondazione dell'azienda in cui lavorano perché si è liberato un posto all'interno del Consiglio e uno dei dipendenti può essere eletto come membro di questo Consiglio. Io ho capito tutto della frase, solamente "freien" mi sta creando problemi perché non è proprio il mio ambito di traduzioni questo, quindi non so cosa si intenda con "freien" che ha vari significati, tra cui il più utilizzato è "libero", ma non ho idea di cosa possa significare un patrimonio "libero". Questa è la frase:
- Der Stiftungsrat als oberstes Organ der Pensionskasse entscheidet über die Verwendung des freien Pensionskassenvermögens.
Io ho tradotto nel seguente modo:
- Il Consiglio di fondazione, come organo supremo della Cassa pensione decide in merito all'utilizzo del patrimonio "libero" della Cassa pensione.
Va bene la traduzione di "freien" in "libero" o me ne consigliate un'altra? Grazie in anticipo per l'aiuto! :)
sto traducendo un testo che spiega ai dipendenti di una società ciò di cui si occupa il Consiglio di fondazione dell'azienda in cui lavorano perché si è liberato un posto all'interno del Consiglio e uno dei dipendenti può essere eletto come membro di questo Consiglio. Io ho capito tutto della frase, solamente "freien" mi sta creando problemi perché non è proprio il mio ambito di traduzioni questo, quindi non so cosa si intenda con "freien" che ha vari significati, tra cui il più utilizzato è "libero", ma non ho idea di cosa possa significare un patrimonio "libero". Questa è la frase:
- Der Stiftungsrat als oberstes Organ der Pensionskasse entscheidet über die Verwendung des freien Pensionskassenvermögens.
Io ho tradotto nel seguente modo:
- Il Consiglio di fondazione, come organo supremo della Cassa pensione decide in merito all'utilizzo del patrimonio "libero" della Cassa pensione.
Va bene la traduzione di "freien" in "libero" o me ne consigliate un'altra? Grazie in anticipo per l'aiuto! :)
Proposed translations
(Italian)
4 | del patrimonio svincolato della Cassa pensione | Dunia Cusin |
3 | “Libero” - è ok, o anche “non vincolato” | Ilenia |
Change log
Jul 5, 2020 12:39: Dunia Cusin Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
del patrimonio svincolato della Cassa pensione
Solitamente si parla di "patrimonio svincolato", ossia non soggetto a vincoli e, dunque, liberamente destinabile agli scopi più vari. Più che di "utilizzo", sarebbe meglio dire "destinazione".
Ciao e buon lavoro.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-28 16:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa la svista: *più che "utilizzo", sarebbe...
(c'è un "di" di troppo;-)
Ciao e buon lavoro.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-28 16:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa la svista: *più che "utilizzo", sarebbe...
(c'è un "di" di troppo;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
“Libero” - è ok, o anche “non vincolato”
Anche “fondi liberi”
Something went wrong...