Jul 2, 2004 08:09
20 yrs ago
4 viewers *
German term

Rollenbahnräumer

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
es handelt sich um Ballenpressen: dieser Teil ist hinter der Pressplatte und ich verstehe noch nicht, wie er funktioniert (wo die Rollen sind im bezug aud den Räumer)

Proposed translations

+1
23 mins
German term (edited): Rollenbahnr�umer
Selected

Evacuatore, dispositivo di evacuazione -> v.s.

Potresti m.M. nach usare qualcosa tipo "evacuatore/dispositivo di evacuzione Ballen (o come li hai chiamati)da rulliera".
La "Rollenbahn" è un semplice tratto di trasporto con rulli. I "Ballen" escono dalla presse, "scivolano" sul tratto di rulliera per essere rimossi da questo "evacuatore".



--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-07-02 08:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

\"dalla pressa\" natürlich...
Peer comment(s):

agree Gian : trasportatore a rulli delle balle dalla pressa (non alla , ma dalla, cioè dopo il processo)
1 hr
Gian, diese "balle" machen mich leicht grinsen :-)))).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "es leuchtet mir ein: sehr schön!"
31 mins
German term (edited): Rollenbahnr�umer

nastro espulsione bobine

Declined
So hatte ich es mal in einem Text.
Tschüs
Peer comment(s):

neutral langnet : ma "nastro" non è "Rollenbahn". E perché "bobine"? Grübel :-))))
10 mins
:-)) nastro=Förderband und bobine (rulli) sind die Rollen, die ausgestoßen werden. Wenn ich das richtig (letzter Teil in Klammern) gedeutet habe ?-)
Something went wrong...
Comment: "ich glaube nicht, dass Bobine in diesem Fall richtig ist, weil was "herausgespückt" wird, sind die Ballen"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search