Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bussgeldbescheid
Italian translation:
avviso di contravvenzione
Added to glossary by
Dunia Cusin
Apr 19, 2021 06:06
3 yrs ago
23 viewers *
German term
Bussgeldbescheid
German to Italian
Other
Law (general)
linguaggio svizzero
Ich wurde geblitzt - wann kommt die Rechnung?
Wenn Sie in der Schweiz geblitzt wurden, sollte Ihnen in der Regel innerhalb von 2-3 Wochen ein entsprechender **Bussgeldbescheid** zugestellt werden. Sollte es zusätzlich zu einer Verzeigung kommen, kann es sein, dass die Zustellung dieser ein paar Wochen länger dauert.
https://de.wikipedia.org/wiki/Bußgeldbescheid
grazie
Wenn Sie in der Schweiz geblitzt wurden, sollte Ihnen in der Regel innerhalb von 2-3 Wochen ein entsprechender **Bussgeldbescheid** zugestellt werden. Sollte es zusätzlich zu einer Verzeigung kommen, kann es sein, dass die Zustellung dieser ein paar Wochen länger dauert.
https://de.wikipedia.org/wiki/Bußgeldbescheid
grazie
Change log
Apr 29, 2021 13:09: Dunia Cusin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2199">I_CH's</a> old entry - "Bussgeldbescheid "" to ""avviso di contravvenzione""
Proposed translations
+2
1 day 5 hrs
Selected
avviso di contravvenzione
Se vuoi rendere il concetto, concordo con le varie e buone proposte delle colleghe.
Altrimenti, se ti serve utilizzare in Svizzera l'espressione in uso nei cantoni di lingua italiana, il termine da usare sarebbe questo che ti propongo.
Vedi qui:
https://www4.ti.ch/di/pol/sportello/domande-frequenti/domand...
https://www.lugano.ch/temi-servizi/salute-sicurezza/polizia/...
In francese lo indicano come "avis d'amende"...
Altrimenti, se ti serve utilizzare in Svizzera l'espressione in uso nei cantoni di lingua italiana, il termine da usare sarebbe questo che ti propongo.
Vedi qui:
https://www4.ti.ch/di/pol/sportello/domande-frequenti/domand...
https://www.lugano.ch/temi-servizi/salute-sicurezza/polizia/...
In francese lo indicano come "avis d'amende"...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
sanzione pecuniaria, multa
europarl.europa.eu/ eurlex.europa.eu
+1
3 hrs
notifica di sanzione > la sanzione viene notificata
"Bussgeldbescheid" in sé è "notifica di sanzione", la quale viene "zugestellt", ovvero "consegnata/recapitata/fatta pervenire".
Detto questo, la frase si può formulare in due modi: "arriva a casa/ricevete la notifica di sanzione" (più aderente al tedesco), oppure "la sanzione viene notificata", dove il sostantivo "notifica" diventa il verbo "notificare" (la variante che preferisco).
Il verbale si intende notificato quando lo ricevi: al momento stesso dell'accertamento (se la contestazione è immediata) o successivamente, presso la residenza.19.11.2016
Qual è la data di notifica di un verbale - La Legge per Tutti
Detto questo, la frase si può formulare in due modi: "arriva a casa/ricevete la notifica di sanzione" (più aderente al tedesco), oppure "la sanzione viene notificata", dove il sostantivo "notifica" diventa il verbo "notificare" (la variante che preferisco).
Il verbale si intende notificato quando lo ricevi: al momento stesso dell'accertamento (se la contestazione è immediata) o successivamente, presso la residenza.19.11.2016
Qual è la data di notifica di un verbale - La Legge per Tutti
4 hrs
provvedimento amministrativo di sanzione pecuniaria - alternativa: ordinanza-ingiunzione
In Italia funziona diversamente, l'agente accertante emette il rispettivo verbale e - solo se non viene pagato - il Prefetto o l'autorità competente emette la cosiddetta ordinanza-ingiunzione. In Germania - è ovviamente anche in Sizzera - non c'è questa distinzione, ma ricevi semplicemente il "Bußgeldbescheid".
In casi del genere evito di usare un termine che potrebbe far pensare che le procedure siano uguali e quindi scelgo un termine "tradotto" che fa capire il concetto senza provocare fraintesi....il Bußgeldbescheid non è né è un verbale, né è un documento che viene emesso solo se non viene effettuato il pagamento....
Se preferisci invece usare un termine che, anche se non corrisponde al 100% al sistema svizzero, ma corrisponde al concetto italiano, direi "ordinanza-ingiunzione", vedi link
In casi del genere evito di usare un termine che potrebbe far pensare che le procedure siano uguali e quindi scelgo un termine "tradotto" che fa capire il concetto senza provocare fraintesi....il Bußgeldbescheid non è né è un verbale, né è un documento che viene emesso solo se non viene effettuato il pagamento....
Se preferisci invece usare un termine che, anche se non corrisponde al 100% al sistema svizzero, ma corrisponde al concetto italiano, direi "ordinanza-ingiunzione", vedi link
Something went wrong...