Apr 7, 2013 15:07
11 yrs ago
7 viewers *
German term

Vollerbe

German to Italian Law/Patents Law (general) Testament
In einem Testament wird die Ehefrau als Vollerbe bestimmt.

Wie würdet ihr Vollerbe übersetzen?

Nach meinen Recherchen ist Vollerbe nicht identisch mit Alleinerbe sondern hat mit dem Berliner Testament zu tun
S. z. B. Hier

2. Formen

Es werden zwei Formen des Berliner Testaments unterschieden, die jeweils zu unterschiedlichen Verfügungsbeschränkungen führen.
a)
Trennungsprinzip:Wählen die Ehepartner die Form des Trennungsprinzips, setzen sie sich gegenseitig als Vorerben und den Dritten als Nacherben ein. Nacherbfall ist der Tod des längerlebenden Partners.Der Längerlebende wird dadurch Inhaber zweier Vermögensmassen: Seines eigenen Vermögens und des Vermögens seines verstorbenen Ehepartners.
b)
Einheitsprinzip:Im Falle des Einheitsprinzips geht das Vermögen des Erstversterbenden gänzlich auf den längerlebenden Ehegatten über. Dieser wird Vollerbe, die Vermögensmassen des Erstversterbenden und die des längerlebenden Ehegatten verschmelzen zu einer Einheit. Mit dem Tode des Längerlebenden wird der Dritte Schlusserbe.Enthält das Testament keine eindeutigen Bestimmung, so ist durch Auslegung zu ermitteln, welche Form gewählt worden ist. Im Zweifel soll gemäß § 2269 BGB das Einheitsprinzip gelten.

....
Jetzt stellt mir sich die Frage, wie man Vollerbe übersetzen könnte, nachdem es ja nicht das gleiche wie "erede universale" ist.
Danke bereits jetzt für Eure Tipps
Sabine

Proposed translations

23 hrs
Selected

erede totale

Esiste anche questo, anche se in sostanza cambia poco.

Resta poi da capire che cosa sia un Erbschein.
Ein Zeugnis des Nachlassgerichts e per Nachlassgericht il Conte/Boss dice: pretura competente in materia di successioni.

In Italia non esiste più, è stato tutto unificato,
ma servirebbe a far capire che il Rechtspfleger può agire, tra l'altro, anche come magistrato di grado inferiore.

Ti rimando a Rechtspfleger.

Slt
a
Note from asker:
Danke auch für diesen Hinweis. Ciao
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Euch allen lieben Dank für die Antwort. Keinen Eintrag in das Glossar, da ich mir überhaupt nicht sicher bin, aber wollte wenigstens die Punkte für die Mühen vergeben und Anuscas Vorschlag erscheint mir am neutralsten. Lieben gruß Sabine"
38 mins

erede unica

Erbe= erede, voll= in pieno, in legalese italiano erede unica.

--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2013-04-07 15:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

Traduzioni in italiano:

erede (noun )

http://it.glosbe.com/de/it/Erbe
Erbe= erede
Jemand, der nach dem Tod einer Person Anspruch auf ihren Besitz, Rechte oder Pflichen hat.

Una persona chi acquisisce o chi ha il diritto di acquisire beni, diritti e obblighi di una persona dopo il suo decesso.
Something went wrong...
2 hrs

erede universale

Erbrecht - Nachlassberatung / Lexikon
Bei der Einheitslösung wird von den *Ehegatten* bestimmt, dass der *Überlebende* mit dem Erbfall **Vollerbe** wird. Die Kinder werden dann Schlusserbe des länger ...
www.erbrecht-tipps.de/lexikon.html

Successioni e donazioni
Così, per esempio, il coniuge unico erede ha diritto ad una quota riservata di un ... con cui si istituisse **erede universale** il *coniuge*, senza menzionare i figli.
http://www.notaiosibille.it/successioni-donazioni.php

Eredità: come si dividono i beni del defunto quando manca il ...
Se non vi è alcun coniuge superstite e vi sono solo uno o più figli, l'eredità .... di proprio pugno dove citi come **erede universale** l'altro *coniuge*.
http://www.laleggepertutti.it/14609_eredita-come-si-dividono...
Note from asker:
Danke, aber bei der von dir vorgeschlagenen Lösungsmöglichkeit fehlt mir, wie beschrieben, die Unterscheidung zu Alleinerbe (siehe bereits in der Fragestellung, letzter Satz)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search