Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Absetzen der Fruchtbestandteile
Italian translation:
deposito di polpa della frutta
Added to glossary by
giovanna diomede
May 24, 2017 07:25
7 yrs ago
German term
Absetzen der Fruchtbestandteile
German to Italian
Other
Food & Drink
SAFT KALT GEPRESST NIE ERHITZT
Apfel Karotte Mango Limette Ingwer
Multifruchtsaft mit 26 % Gemüsesaft. Kalt gepresst, nie erhitzt. Haltbar durch Hochdruckverfahren, schmeckt wie selbstgepresst! **Absetzen der Fruchtbestandteile** = Qualitätsmerkmal.
Zutaten: Apfelsaft (59%), Karottensaft (25%), Mangopüree (10%), Limettensaft (5%), Ingwersaft (1%), Antioxidationsmittel: Ascorbinsäure.
Apfel Karotte Mango Limette Ingwer
Multifruchtsaft mit 26 % Gemüsesaft. Kalt gepresst, nie erhitzt. Haltbar durch Hochdruckverfahren, schmeckt wie selbstgepresst! **Absetzen der Fruchtbestandteile** = Qualitätsmerkmal.
Zutaten: Apfelsaft (59%), Karottensaft (25%), Mangopüree (10%), Limettensaft (5%), Ingwersaft (1%), Antioxidationsmittel: Ascorbinsäure.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | deposito di polpa della frutta | Tommaso Martelli |
4 +1 | Sedimentazione (di particelle di frutta) | Eva-Maria P |
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
deposito di polpa della frutta
questa è la mia proposta. Il senso è che la sedimentazione della polpa della frutta è una caratteristica della qualità del succo di frutta.
es:
"L'eventuale deposito sul fondo è dovuto alla naturale sedimentazione della polpa della frutta." da
http://www.catalogoprodotti.coop.it/pam/it/Categorie-PAM/Ali...
es:
"L'eventuale deposito sul fondo è dovuto alla naturale sedimentazione della polpa della frutta." da
http://www.catalogoprodotti.coop.it/pam/it/Categorie-PAM/Ali...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti"
+1
50 mins
Sedimentazione (di particelle di frutta)
Letteralmente: Sedimentazione di particelle di frutta
cioè i pezzettini che si depositano sul fondo della bottiglia dei succhi.
A quanto pare è un'etichetta allora userei un'espressione più fluida come negli esempi qua sotto:
http://www.e-coop.it/web/guest/categoriespage1/-/articlelist...
"La possibile formazione di deposito sul fondo e la presenza di parti solide sono da considerarsi una conseguenza della naturale sedimentazione della polpa della frutta."
https://www.macrolibrarsi.it/speciali/fitoterapici-liquidi-s...
"....In questo modo abbiamo evitato di perdere moltissima parte delle sostanze utili ed attive per il nostro benessere in particelle “grossolane” che avrebbero sedimentato e soprattutto non avrebbero potuto rendere disponibili gran parte delle loro sostanze nutritive!...."
https://www.scelgo.bio/prodotto/bevanda-pompelmo-agricoltura...
"...Eventuali sedimentazioni sono dovute alla polpa naturale dei frutti."
magari basta solo "sedimentazioni"...?
cioè i pezzettini che si depositano sul fondo della bottiglia dei succhi.
A quanto pare è un'etichetta allora userei un'espressione più fluida come negli esempi qua sotto:
http://www.e-coop.it/web/guest/categoriespage1/-/articlelist...
"La possibile formazione di deposito sul fondo e la presenza di parti solide sono da considerarsi una conseguenza della naturale sedimentazione della polpa della frutta."
https://www.macrolibrarsi.it/speciali/fitoterapici-liquidi-s...
"....In questo modo abbiamo evitato di perdere moltissima parte delle sostanze utili ed attive per il nostro benessere in particelle “grossolane” che avrebbero sedimentato e soprattutto non avrebbero potuto rendere disponibili gran parte delle loro sostanze nutritive!...."
https://www.scelgo.bio/prodotto/bevanda-pompelmo-agricoltura...
"...Eventuali sedimentazioni sono dovute alla polpa naturale dei frutti."
magari basta solo "sedimentazioni"...?
Something went wrong...