German term
Im Falle von fallenden Aktienkursen soll erreicht werden...
A me sembra che questa frase non sia sintatticamente a posto. O soo io che non la sto capendo? Grazie!
3 +1 | in caso di caduta del corso azionario bisogna fare in modo che | Morena Nannetti (X) |
Dec 1, 2007 18:20: Giuliana Buscaglione changed "Term asked" from "Im Falle von fallenden Aktienkurs soll erreicht werden..." to "Im Falle von fallenden Aktienkursen soll erreicht werden..."
Proposed translations
in caso di caduta del corso azionario bisogna fare in modo che
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-12-02 09:26:08 GMT)
--------------------------------------------------
Riguardando meglio e tenendo conto del commento di Giuliana, è più corretto dire che il mercato/corso delle azioni è in caduta/ in fase discendente/in ribasso
Something went wrong...