Glossary entry

German term or phrase:

sorgen

Italian translation:

garantisce

Added to glossary by Patti01
Dec 4, 2008 14:00
15 yrs ago
German term

sorgen

Non-PRO German to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Das Waschwasser wird durch spezielle, gegen Verschmutzung unempfindliche Düsen in die Waschzone eingedüst.
In der Kontaktzone SORGT eine Füllkörper- Packung für eine ausreichende Grenzfläche zwischen der Gas- und Flüssigkeitsphase. Die Luft wird dabei intensiv mit der Waschflüssigkeit verwirbelt.
Die Düsenstöcke werden von zwei vertikalen Tauchpumpen (1 Pumpe immer in Stand-by) gespiesen.

[Non riesco a tradurre questo verbo in questo contesto... Grazie].
Change log

Dec 4, 2008 20:10: Prawi changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 10, 2008 12:52: Patti01 Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Fabio Scaliti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

garantisce

userei 'garantisce'
Peer comment(s):

agree Laura Dal Carlo : hai ragione Patti
5 hrs
grazie Laura!
agree AdamiAkaPataflo
20 hrs
grazie pataflo!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
+2
7 mins

provvedere

In senso generale può andar bene una soluzione del genere, dipende poi da come hai impostato la frase.

Buon lavoro !!!
Peer comment(s):

agree Fabio Scaliti
6 mins
Grazie !!!
agree AdamiAkaPataflo : :-)
20 hrs
Grazie !!!
Something went wrong...
16 mins

procura

a seconda di come hai tradotto il resto della frase, ciao.
Something went wrong...
20 hrs

far sì / fare in modo

alternativa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search