Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kippen des Gewässers
Italian translation:
eutrofizzazione dell\'acqua
Added to glossary by
giovanna diomede
Apr 18, 2011 08:37
13 yrs ago
German term
Kippen des Gewässers
German to Italian
Other
Chemistry; Chem Sci/Eng
Stickstoffbilanz
Zu hohe Stickstoffdüngung führt zu N-Verlusten in die Umwelt: Nitrat-Auswaschung gefährdet die Qualität von Grundwasser und Trinkwasser. Stickstoff-Einträge in Seen, Flüsse und Meere können zu Algenblüten und zum **Kippen des Gewässers** führen. Gasförmige Stickstoff-Emissionen (Lachgas und Ammoniak) können zu erhöhten Stickstoffeinträgen durch Regen in von Natur aus nährstoffarme Ökosysteme führen und so z.B. Moore und Magerrasen gefährden. Die Stickstoffbilanz sollte daher möglichst ausgeglichen sein.
Die Stickstoff-Bilanz verrechnet Stickstoff-Einträge (z.B. durch Düngung) und N-Austräge (Ernten) über einen Zeitraum von mehreren Jahren. Auch der bilanzierte Humusaufbau oder Humusabbau wird berücksichtigt da er zur Bindung bzw. Freisetzung von pflanzenverfügbarem Stickstoff führt.
Bei einjährigen Kulturen erfolgt die Berechnung der Stickstoff-Bilanz über drei Jahre, da eine Bewertung für ein Jahr keine aussagekräftige Werte liefert.
Non riesco a capire come tradurlo. Si tratta di 'rovesciamento delle acque'?
Zu hohe Stickstoffdüngung führt zu N-Verlusten in die Umwelt: Nitrat-Auswaschung gefährdet die Qualität von Grundwasser und Trinkwasser. Stickstoff-Einträge in Seen, Flüsse und Meere können zu Algenblüten und zum **Kippen des Gewässers** führen. Gasförmige Stickstoff-Emissionen (Lachgas und Ammoniak) können zu erhöhten Stickstoffeinträgen durch Regen in von Natur aus nährstoffarme Ökosysteme führen und so z.B. Moore und Magerrasen gefährden. Die Stickstoffbilanz sollte daher möglichst ausgeglichen sein.
Die Stickstoff-Bilanz verrechnet Stickstoff-Einträge (z.B. durch Düngung) und N-Austräge (Ernten) über einen Zeitraum von mehreren Jahren. Auch der bilanzierte Humusaufbau oder Humusabbau wird berücksichtigt da er zur Bindung bzw. Freisetzung von pflanzenverfügbarem Stickstoff führt.
Bei einjährigen Kulturen erfolgt die Berechnung der Stickstoff-Bilanz über drei Jahre, da eine Bewertung für ein Jahr keine aussagekräftige Werte liefert.
Non riesco a capire come tradurlo. Si tratta di 'rovesciamento delle acque'?
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | eutrofizzazione dell'acqua | Paola Battagliarini |
4 | ipertrofia | Christian Schneider |
References
Siehe hier: | Christel Zipfel |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
eutrofizzazione dell'acqua
sembra corrispondere a questo, vedi il link
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
21 mins
ipertrofia
vedi anche
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/environment_ecology/746870-umkippen_vs_hypertrophie.html
Reference comments
7 hrs
Reference:
Siehe hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Trophiesystem
Laut Wikipedia ist die Eutrophie die letzte Stufe vor der Hypertrophie. Der Unterschied scheint aber schwimmend zu sein.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-04-18 16:21:57 GMT)
--------------------------------------------------
Jedenfalls, wenn ein Gewässer "umkippt", ist es praktisch tot.
Laut Wikipedia ist die Eutrophie die letzte Stufe vor der Hypertrophie. Der Unterschied scheint aber schwimmend zu sein.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-04-18 16:21:57 GMT)
--------------------------------------------------
Jedenfalls, wenn ein Gewässer "umkippt", ist es praktisch tot.
Something went wrong...