This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 15, 2020 16:31
4 yrs ago
24 viewers *
German term
ausgestellt wird (senso frase)
German to Italian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
certificato ereditario svizzero
Diese Erbenbescheinigung laut Inventar und Teilung Nr. XXX zuhanden der Erben ausgestellt wird, als Rechtsgrundausweis für die Grundbuchmeldung der Übertragung der Anteile der Erblasserin an den Grundstücken Comune di YYY particella Nrn. 11,22,33 sowie die Nrn. 44, 55, 66 der Erblasserin zu Gesamteigentum auf die Erbengemeinschaft ***ausgestellt wird***.
Non capisco in che modo la seconda parte della frase si collega alla prima... può essere un errore?
La defunta possedeva una quota di comproprietà dei fondi 11, 22, 33 e per intero i fondi 44, 55, 66.
Quindi, il certificato è rilasciato come attestazione del titolo giuridico per la richiesta di iscrizione del trasferimento delle quote della defunta relativamente ai fondi 11, 22, 33... ma poi non capisco come si collega alla prima parte la parte che inizia con sowie die Nrn. 44, 55, 66
Forse ci andrebbe un "für" die Nrn? E perché viene ripetuto "ausgestellt wird"
Grazie e buona domenica!
Non capisco in che modo la seconda parte della frase si collega alla prima... può essere un errore?
La defunta possedeva una quota di comproprietà dei fondi 11, 22, 33 e per intero i fondi 44, 55, 66.
Quindi, il certificato è rilasciato come attestazione del titolo giuridico per la richiesta di iscrizione del trasferimento delle quote della defunta relativamente ai fondi 11, 22, 33... ma poi non capisco come si collega alla prima parte la parte che inizia con sowie die Nrn. 44, 55, 66
Forse ci andrebbe un "für" die Nrn? E perché viene ripetuto "ausgestellt wird"
Grazie e buona domenica!
Discussion
Grazie per la conferma che così com'è il testo non ha senso compiuto.
Spiegherebbe la frase che da sola non sta in piedi.
Diese Erbenbescheinigung WIRD laut Inventar und Teilung Nr. XXX zuhanden der Erben AUSGESTELLT, ALS Rechtsgrundausweis für die Grundbuchmeldung der Übertragung der Anteile der Erblasserin an den Grundstücken Comune di YYY particella Nrn. 11,22,33 sowie (FüR) die Nrn. 44, 55, 66 der Erblasserin zu Gesamteigentum auf die Erbengemeinschaft.
Che ne pensi?
Buon inizio di settimana!