Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Funklöcher
French translation:
zones non couvertes
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Nov 29, 2007 08:43
16 yrs ago
German term
Funklöcher
German to French
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Die Kommunikation per Handy ist wegen der störenden Geräuschkulisse schon schwierig genug ... Zusätzlich muss man beim mobilen Telefonieren auch noch mit Funklöchern, Rauschen und kurzzeitigen Unterbrechungen rechnen.
Proposed translations
(French)
2 +4 | zones non couvertes | Schtroumpf |
4 | coupures / microcoupures | Poisson rouge |
Proposed translations
+4
57 mins
Selected
zones non couvertes
Je ne fais que passer - c'est ça que je comprends : soit qu'il n'y a pas de couverture satellite, soit par ex. qu'on se trouve "à l'ombre" (tunnel, pont, immeuble etc. qui font obstacle à la transmission).
Peer comment(s):
agree |
Geneviève von Levetzow
4 mins
|
Merci :-)
|
|
agree |
lorette
6 mins
|
Merci :-)
|
|
agree |
Sylvie Eschkotte (X)
8 mins
|
Merci :-)
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
13 mins
|
Merci :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Parfait. Merci Wiebke, merci à toutes ces dames. Je vous envoie du soleil... :))"
15 mins
coupures / microcoupures
on dit "il y a des coupures sur la ligne"...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-11-29 09:08:12 GMT)
--------------------------------------------------
kurzzeitige Unterbrechung peut alors être traduit par interruption? ou alors simplement alterner entre coupure et microcoupure... Bon courage!!
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-11-29 09:08:12 GMT)
--------------------------------------------------
kurzzeitige Unterbrechung peut alors être traduit par interruption? ou alors simplement alterner entre coupure et microcoupure... Bon courage!!
Note from asker:
Merci, mais si je mets microcoupure pour Funklöcher, j'ai un pb avec "kurzzeit. Unterbrechung"... :) |
Discussion