Glossary entry

German term or phrase:

Ausliterung

French translation:

vérification de la capacité

Added to glossary by MOS_Trans
Mar 12, 2009 18:10
15 yrs ago
German term

Ausliterung

German to French Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci Station-service
Station-service, programmation. On parle des pompes et des citernes :

Neue Ausliterungstabelle berechnen,
Die Ausliterungstabellen-Nr. muß zwischen 1 et 99 liegen.
Je n'ai pas d'autre contexte, ce sont de courtes phrases sans explication.

J'ai trouvé "tableau de relèvement" !???

Merci de vos lumières.
Change log

Jun 18, 2009 19:25: MOS_Trans Created KOG entry

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

vérification de la capacité

Habe ich in einem Glossar stehen, und der Ernst sagt auch:
auslitern vt (Flüssigkeit) / vérifier la capacité en litres
Habe aber keine persönliche Erfahrung mit dem Begriff...:-(

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2009-03-12 18:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Wikipedia schreibt auch, dass es sich um eine Volumenbestimmung handelt:

Messmethoden [Bearbeiten]
Im Laufe der Zeit haben sich ganz unterschiedliche Methoden zur Bestimmung von Volumina entwickelt:

Auslitern: Der Körper wird mit Sand oder Wasser gefüllt, dessen Menge anschließend in einem bekannten Gefäß bestimmt wird; somit lässt sich bei Gefäßen das Volumen ihres Innenraumes bestimmen.
Wasserverdrängung: Der Körper wird in ein vollständig mit Wasser gefülltes Gefäß eingetaucht. Das übertretende Wasser wird anschließend in einem bekannten Gefäß gemessen.
Bei einem Körper mit einem bekannten spezifischen Gewicht lässt sich das Volumen auch erwiegen.
Weiteres siehe im Abschnitt Volumensmessung im Artikel Messgerät.
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
10 hrs
Danke!
agree Schtroumpf : Man sollte da vielleicht noch im Frz. die Methode näher angeben. Denn Inhalte lassen sich z.B. auch per Laser vermessen und berechnen. Frage ist nur, wie formuliert man das hier?
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank !"
1651 days

jaugeage / étalonnage (volumétrique) par transfert de liquide

Me paraît correspondre de façon plus précise à la définition de Wikipedia citée par Jutta.
Il s'agit de remplir un récipient et de le vider dans une jauge, afin de pouvoir le comparer à un étalon (des « litres » dans le terme allemand).
Pour votre « Ausliterungstabelle », le terme « barème de jaugeage » (barème = Recueil de calculs tout faits et de tableaux numériques facilitant une consultation rapide et sûre dans des domaines précis, voir CNRTL) également trouvé dans la référence citée, me paraît convenir.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

tableau des débits

une idée.

Ausliterung= débit de liquide, mais dans ce contexte, m'y connais pas du tout.

voir cet extrait:

En vertu de la directive proposée, les pompes à essence de toutes les stations-service nouvellement bâties ou ayant subi une rénovation importante et dont le débit est supérieur à 500 m3 d'essence par an devront être équipées de systèmes de la phase II de la récupération des vapeurs d'essence ou « PVR - phase II » (Petrol Vapour Recovery). Toutes les stations-service, quelle que soit leur taille, situées en dessous de locaux d'habitation, devront également installer ces équipements. Les stations-service existantes de plus grande taille, dont le débit est supérieur à 3.000 m3 par an
Note from asker:
Merci beaucoup. Bonne information qui concern un chapitre suivant - la récupération de gaz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search