Jul 15, 2003 11:18
21 yrs ago
1 viewer *
German term

Wie können wir eine Flutwelle stoppen?

German to French Medical
Mit der Hoffnung, dass sich alle solidarisch verhalten und nicht mehr auf G und K usw.... antworten.
Sylvain.... wenn es so weiter geht, hast Du heute Abend eine Glatze ;), und meine Wut ist so groß geworden, dass meine Übersetzungen voller Fehler sind....

Discussion

Non-ProZ.com Jul 15, 2003:
Danke der Nachfrage ;) 1) Ich bin nur noch von der Hitze erschlagen

2) Sylvain ist nicht kahl geworden

3) Der ganze Spuk war das Werk eines Zauberlehrlings, den A. allein gelassen hatte...
Gabi François Jul 15, 2003:
Darf ich mich nach deinem psychischen Befinden heute abend erkundigen?Und wei�t du Neues �ber Sylvains Haare? (grins...)
Non-ProZ.com Jul 15, 2003:
;););) Und dann bin ich heute Abend reif f�r den Psychiater, Sylvain hat keine Haare, ist schon alles medizinisch-relevant...
Es h�ngt aber nur damit zusammen, dass meine letzten Recherchen in medizinischen Bereich waren und ich vergessen hatte, das Gebiet zu wechseln...
Gabi François Jul 15, 2003:
Ich will A.J. ja nicht zu nahe treten, aber das ist wirklich am Rande des Pathologischen....
Gabi François Jul 15, 2003:
Ich finde deine Idee, diese Frage unter "Medical" zu stellen, absolut wunderbar, selten so gelacht.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Gibt es für solche Fälle keinen Moderator oder sonstigen ProZ-Beauftragten?

wenn doch, hat ihn schon jemand gefragt?
Es kann doch wohl nicht sein, dass einzelne sich die Mühe machen müssen, in ihrer Arbeitszeit endlose Fragen zu squaschen!?
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Da keine Rückmeldung von Brigitte oder Yves kam, habe ich mich an Astrid gewandt und um eine Erklärung für die Fragenflut gebeten - bisher keine Antwort.
1 hr
agree Sylvain Leray : Steffen: hab ich auch gemacht, heute morgen schon, und natürlich nix! Danke auch an Alexandra !
2 hrs
agree Gabi François : Ich auch - nada niente niets nix rieng notting...
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous, comme vous l'avez compris, je ne voulais pas avoir de traduction mais seulement lancer un message. Moral der Geschichte: es hilft nur sich solidarisch zu verhalten und bei solchen Ausschweifungen, die Fragen einfach nicht zu beantworten. "
+6
23 mins

comment pouvons nous stopper un ras-de-marée?

ras-de-marée = Flutwelle, aussi dans ce contexte.
Peer comment(s):

agree Sylvain Leray : Bravo!
7 mins
agree Claire Bourneton-Gerlach : c'est de la lecture au premier degré :-))
12 mins
agree co.libri (X) : !!
28 mins
agree ellitrad : sauf que ça s'écrit raz de marée ... ;)
41 mins
agree Carola BAYLE : 100% d'accord
1 hr
agree Gabi François : avec ellitrad - belle idée sinon.
9 hrs
Something went wrong...
+2
33 mins

il m'en reste quelques-uns...

de cheveux !
Bon, nous aussi on va bientôt être accusés d'abus. Merci à Serge L. pour les squashes.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-15 11:55:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Ich bin völlig verwirrt, ich dachte schon, als ich \"Asker\" oben im Kasten sah, dass es Astrid war... und dachte, so\'ne Frechheit!!!!!

Gabi: danke für Pollicitation. Respect !
Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach : pourquoi nous aussi? Qq a-t-il été accusé? On a juste constaté que...
3 mins
Je vais aller à la Beschwerdekammer pour réclamer un dédommagement pour mes cheveux (qui vont devenir une affaire d'Etat!!!)
agree Gabi François : Ach, Sylvain, ein gutes WB genügt schon! Wie geht's deinen Haaren? Und wer dédommagiert mich für meine zahllosen Antworten?
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search