Aug 12, 2009 06:29
14 yrs ago
German term

außer er müsste annehmen

German to French Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters
Jeder Straßenbenützer darf vertrauen, dass andere Personen die für die Benützung der Straße maßgeblichen Rechtsvorschriften befolgen, außer er müsste annehmen, dass es sich um Kinder, Seh- oder Hörbehinderte mit weißem Stock oder gelber Armbinde, offensichtlich Körperbehinderte oder Gebrechliche oder um Personen handelt, aus deren augenfälligem Gehaben geschlossen werden muss

Discussion

Schtroumpf Aug 12, 2009:
Club germanophone... Je rejoins Gisela et encore plus AMG - les traductions des collègues sont certes justes mais le passage est à supprimer dans la source, il ne fait qu'embrouiller la logique de la phrase.
AnneMarieG Aug 12, 2009:
Je pense que c'est une erreur du texte source : 'ausser er müsste annehmen, dass es sich um (...) Personen handelt' - Das ist absolut kein gutes Deutsch. Ich bin mit Gisela einverstanden, dieser Textabschnitt bringt nix; es muss wahrscheinlich heissen: 'ausser es handelt sich um xxx Personen'.
GiselaVigy Aug 12, 2009:
bonjour, je ne pense pas que "außer er müsste" soit bien important: à moins qu'il s'agisse...

Proposed translations

5 hrs
Selected

mais il doit également envisager qu'il peut s'agir

Je reconnais que la phrase allemande n'est pas un modèle du genre, mais il me semble que l'opposition est claire, à savoir que le comportement de certains usagers de la route respectueux des règles est prévisible, alors que celui d'enfants, malvoyants/entendants ne l'est pas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci Bernard"
36 mins

sauf s'il devait admettre

.
Something went wrong...
55 mins

à moins de devoir supposer que

à moins de devoir supposer que
Something went wrong...
1 hr

à supposer qu'il ne s'agisse pas

ou encore :
à moins qu'il ne s'agisse de
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search