Jul 9, 2014 06:59
10 yrs ago
German term

Mantelschweissung

German to French Tech/Engineering Engineering (general) Soudure
Bonjour,
Dans un texte relatif à de la soudure, il y a une liste d’étapes de travail et de contrôles successifs (je n’ai pas plus de contexte) :
Fertigungschritte
Nach Elektrodenmontage
Werkszeugnis
Nach Montage Feldsystem
Nach Mantelschweissung

A un autre endroit du texte, il est question de "soudage du manteau" (en français dans le texte source !). J’ai les plus grands doutes concernant ce "soudage du manteau". Quelqu’un pourrait-il m’aider ?
D’avance merci.
Proposed translations (French)
3 soudage du manteau
Change log

Jul 11, 2014 11:19: Matthieu Moroni changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

1 hr
Selected

soudage du manteau

Je pense qu'il faut garder la terminologie existante.
Demandez au client avant de la modifier car cela pourrait impacter d'autres textes.
Note from asker:
Merci. J’ai suivi votre conseil en le signalant au client. En cas de modification, ich melde mich!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pas de réaction de la part du client. ça doit être OK. Merci encore."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search