Jul 26, 2021 08:58
3 yrs ago
35 viewers *
German term
Wir freuen uns auf Euch (voir ci-dessous)
German to French
Marketing
Advertising / Public Relations
Bonjour à tous,
J'ajoute ma contribution à la liste, déjà très longue, des questions autour de "sich freuen auf...".
Je dois traduire : "Wir freuen uns sehr auf die gemeinsame Zukunft, auf Euch, auf *Produktname*".
Cette phrase est tirée d'une vidéo promotionnelle qui s'adresse aux revendeurs d'un fabricant de cheminées. Et évidemment, toute la difficulté réside dans le fait de trouver une formulation qui convienne aussi bien pour "sich auf die Zukunft freuen" que "sich auf jmdn freuen"...
Je suis ouvert à toutes vos suggestions et brillantes idées !
Eric
J'ajoute ma contribution à la liste, déjà très longue, des questions autour de "sich freuen auf...".
Je dois traduire : "Wir freuen uns sehr auf die gemeinsame Zukunft, auf Euch, auf *Produktname*".
Cette phrase est tirée d'une vidéo promotionnelle qui s'adresse aux revendeurs d'un fabricant de cheminées. Et évidemment, toute la difficulté réside dans le fait de trouver une formulation qui convienne aussi bien pour "sich auf die Zukunft freuen" que "sich auf jmdn freuen"...
Je suis ouvert à toutes vos suggestions et brillantes idées !
Eric
Proposed translations
(French)
4 +1 | Au plaisir de | Françoise Alavoine |
4 | Nous espérons vraiment développer notre collaboration à l'avenir, organiser des rencontres,..... | JACQUES LHOMME |
Proposed translations
+1
2 hrs
Au plaisir de
D'accord avec Sylvain en proposant plutôt des verbes mais il faudrait en savoir plus:
Au plaisir de collaborer avec vous, de partager un bel avenir de vous présenter/ faire découvrir tel produit, etc...
Au plaisir de collaborer avec vous, de partager un bel avenir de vous présenter/ faire découvrir tel produit, etc...
3 hrs
Nous espérons vraiment développer notre collaboration à l'avenir, organiser des rencontres,.....
Une suggestion. Cordialement
Discussion
« Au plaisir d’un avenir en commun, au plaisir de vous rencontrer, et à la réussite de xxx »... il faudrait encore savoir à quel moment se situe la phrase pour pouvoir la replacer dans le contexte.