Nov 19, 2000 07:06
23 yrs ago
5 viewers *
German term

Servicearbeiten, autorisiertes Fachpersonal

Non-PRO German to English Tech/Engineering
Servicearbeiten dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal vorgenommen werden.

...may only be carried out by/done by authorized..

Proposed translations

2 hrs
Selected

authorized service technicicans

or authorized service personnel
or qualified, authorized service personnel...

One US client for whom I do a lot of work refers to their service personnel as
"certified, factory-trained service representatives"
Peer comment(s):

Anya Malhotra
Trudy Peters
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
26 mins

...........authorised specialists.

Hi
Peer comment(s):

Solution
Something went wrong...
1 hr

service work/tasks, authorized trained personnel

Service work is only to be carried out by authorized trained personnel.
Peer comment(s):

Ulrike Lieder (X)
Something went wrong...
10 hrs

Maintenance work may only be carried out by authorized qualified personnel.

In German "Service" in this context means "Wartung" or "maintenance" in English which includes all kind of work done to a machine or equipment to ensure its continuos and proper functioning, from cleaning to repairs.Langenscheidt and others give "qualified personnel" as translation for "Fachpersonal" though stylistically I would prefer the above suggested "service technician".Your call of course.
Peer comment(s):

ott
Something went wrong...
4 days

specialist staff

I think "staff" sounds a little bit more natural than "personnel".
Peer comment(s):

ott
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search