Jul 10, 2014 15:19
10 yrs ago
German term

Hop Schwyz

Non-PRO German to English Other Sports / Fitness / Recreation
It is a term I believe that is shouted by the Swiss at football matches. Could it be translated as "hurray"?

Discussion

Eleanore Strauss Jul 10, 2014:
you've got that right Mr. swift Hopp is what you call out to a horse or dog. Go is not condescending - atleast on this side of the pond. It really doesn't matter.. The meaning is clear.
freekfluweel Jul 10, 2014:
Hup Holland hup! stopped singing that after last night... :-(((
Helen Shiner Jul 10, 2014:
With Andrew Yes, definitely "Come on ...!" in UK.
Lancashireman Jul 10, 2014:
Go + name of team Never heard at any football match in GB. Always 'Come on...'
The American idiom is not default, Elli.
Eleanore Strauss Jul 10, 2014:
American or British? Have the Brits now found a new way to write Go or Switzerland?
Lancashireman Jul 10, 2014:
American or British English? Go USA (propulsion?)
But
Come on England (traction?)
freekfluweel Jul 10, 2014:
Go Switzerland !!!

Proposed translations

+6
13 mins
Selected

Go Switzerland

Yes, this is the (supporting) fan call at Swiss soccer matches... and other games or sports in which Switzerland is playing. The fans are cheering their country's team on with this.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-07-10 15:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

Cannot really provide references for this.. I lived in Switzerland for over 30 years and don't know how many times I heard this... not just for Sports. Schwyz is a canton but also the way to say Switzerland in Swiss German dialect.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-07-10 15:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

Yes... of course. Schwyz is Switzerland.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-07-15 15:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, having mentioned this to a couple of English speaking Swiss friends, "let's go Switzerland" would also be a way to express this...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-07-15 18:44:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you! I enjoyed this little project
Note from asker:
Hi ElliCom, so it is only ever used at Swiss matches, is that right?
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann
2 mins
Thanks Thomas
agree Yorkshireman : Forza Svizzerra!, Hopp Svizera! and Allez la Suisse!, too, if I'm not mistaken. Perhaps you didn't notice I was agreeing with your English - why should I repeat it?
5 mins
yes... thanks... but the request for English :)
agree RHaeusermann
20 mins
thanks!
agree franglish
51 mins
merci beaucoup
agree writeaway
2 hrs
thanks writeaway
agree Nicole Schnell
1 day 14 hrs
thank you Nicole!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was the first answer and it gave me a clear idea of what the sentence means and when it is used. Thank you for the help."
+4
1 hr

Come on, Switzerland

OK, I'll enter this here rather than as a contribution in the Discussion Box. Since the asker specifies 'football' rather than 'soccer', this would indicate an inclination towards a more European version.

"Go, Switzerland" has a slightly condescending ring to my ears, like throwing a stick for your dog to run after. "Come on, Switzerland" suggests that the fans are shoulder to shoulder with the team on and sharing their triumph and pain.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-07-10 21:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

Quote: “It really doesn't matter.. The meaning is clear.”

In fact, it matters a lot. From the way the question was phrased, the meaning was already clear. Therefore, the issue to be resolved was how best to translate the term given. This is where localisation comes in (a term that itself needs to be localised: ‘s’ for Europe, ‘z’ for the USA).

Failure to take this into account leads to the ‘blank stare’ phenomenon and voting along national lines: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/general_conversa...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-07-10 22:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

Come on you Swiss!
http://www.youtube.com/watch?v=-TVS2vBzPmA

--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2014-07-14 14:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

Go + nationality: to do something in a way that is typical of that country
Example: 'Britain should not go Swiss'
http://www.cer.org.uk/insights/britain-should-not-go-swiss

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-07-15 19:35:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome. I also enjoyed this sociolinguistic challenge.
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : Go, Switzerland just sounds like US English. If UK English is required, this is the obvious choice./I presume the 'Hop' bit is akin to 'Put a rocket under it!" But don't quote me on that one./Hopsen = to hop, but you know that.
35 mins
Thanks, Helen. I think I would even prefer asker's own "Hurray for Switzerland".
agree Yorkshireman : Definitely UK-er! Like Gerrinthere 'n do 'em, Switz!
4 hrs
you've got that right Mr. yorkshireman
agree Dr Andrew Read : Yes, this sounds better to British ears. :-)
4 hrs
Come on, University of Manchester!
agree Thomas Pfann : Oder so natürlich. I do agree with the notion "It really doesn't matter. The meaning is clear", though. From the way the question was phrased, I understood that the asker did not know (or at least was not at all sure about) the meaning of the phrase. ;-)
16 hrs
Thanks, Thomas. Just making the point that cultural differences and target readership do matter.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search