Jul 10, 2013 16:02
11 yrs ago
6 viewers *
German term

4 a 70qm

German to English Other Real Estate Grundbucheintrag
Wenn in einem Grundbucheintrag
Flurstück XXX: Gebäude- und Freifläche [nächste Spalte]: 4 a 70qm, steht das "a" für die Maßeinheit "Ar" oder soll es heißen 4 Flächen zu je 70 Quadratmeter?

Vielen Dank schon einmal.

Sibylle.

Discussion

Sibylle Gray (asker) Jul 18, 2013:
It was a copy and there was no accent above the "a" - that would have certainly helped. Thank you.
David Moore (X) Jul 10, 2013:
Sibylle, another question: is your document a typed-up copy, or a photo-copy of the register entry? If it's a photo (or scanned) copy of it, does the 'a' have an accent over it? I'm just trying to exclude all impossibilities!
David Moore (X) Jul 10, 2013:
Sibylle, if you tell us where the register was prepared, someone in that country will possibly be able to tell you with certainty what it means; to me it looks stupid to use '4 a 70 m²' for 470 m², but I've seen stranger things here in Germany...

Could there be four buildings, each of 70 m², on the plot? As we here cannot see the document, it means a lot of what you read here is guesswork...
784512 (X) Jul 10, 2013:
"je" would seem logical here.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

470 m²

Das Grundbuch – Aufbau und Inhalt
Ferner ist die Grundstücksgröße in Hektar (ha), Ar (a) und Quadratmetern (qm) angegeben. Dabei kann man die Zahl auch einfach als mehrstellige qm-Angabe lesen: Ein Anwesen mit 08a und 73qm hat eine Größe von 873qm.
http://sebastianhueber.wordpress.com/2012/04/08/das-grundbuc...

Bei Gebäude und Freifläche Musterstraße 62 steht bei a = 2 und bei qm = 36
...
im GB werden flächen in Hektar (ha) ar (a) und m² angegeben.
100 m² = 1 ar, 100 ar = 1 Hektar.
Wenn im GB also 2 ar, 36 m² angegeben sind, sind das 236 m²
http://archiv.jurathek.de/showthread.php?t=47359
Peer comment(s):

agree alec_in_France : with the timing it must have been telepathy ;-)
5 mins
Yes - thanks, Alec
agree philgoddard
6 mins
Thanks, Phil
agree Johanna Timm, PhD
12 mins
Thanks, Johanna
agree Edwin Miles
46 mins
Thanks, Edwin
neutral Lancashireman : Is that a breaking or a non-breaking space between the number and the unit, Alison? My own preference would be for a non-existent space.
4 hrs
Ordinary word space should suffice for this layout, but fixed space where necessary. I often agree with you when I see your comments on style matters, but I have a different preference here. I hope we can agree that consistency is the most important thing
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Would have loved to give out 4 points to two people. Thank you."
31 mins

Meines Erachtens ist "a" hier nicht fuer die Maßeinheit.

Wenn es als Maßeinheit gemeint ist, steht hier Ar. Es gibt keine Abkuerzung als a.
Something went wrong...
+3
1 hr

470 sq m [square metres]

from Wikipedia.de:
"Das oder der Ar, in der Schweiz die Are, ist eine Maßeinheit der Fläche, Einheitenzeichen: a (nicht zu verwechseln mit dem Formelzeichen der Fläche: A) von 100 m2 = 0,01 ha"

"Gebäude- und Freifläche" is a common description for a cadastral parcel - in this case the area in the next column is the site area, not the floor area of any buildings.
Peer comment(s):

agree Alison MacG : Snap!
1 min
Great minds... Thanks Alison.
agree Johanna Timm, PhD
7 mins
Thanks Johanna!
agree Edwin Miles
42 mins
Thanks Edwin
neutral Lancashireman : I've never seen a space (breaking or non-breaking) between sq and m. Am I behind the times? // Deutsche Bank, eh? Well let's make their day and add full stops for good measure: sq. m. // Oh, look what that breaking space did!
3 hrs
Apparently :-) It depends on the relevant style - this is the favoured version by clients such as Deutsche Bank Research, CBRE etc. The superscript version (m2) doesn't look right in text somehow. Very few seem to use sqm.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search