Jul 4, 2016 10:41
8 yrs ago
German term

artifiziert

German to English Art/Literary Philosophy Art appreciation, Philosophy &/or anthropology, aesthetics, sociology, prestige-maintaining Academia-speak
Catalogue text. The context is a contemporary artist's venturing into (& then staying with) ceramics. The gist of "artifiziert" will be s'where between 'wrought', 'of human invention' and 'artificial' as in sophisticated (of which 'recherché' may be a pej. form, but here the slant is pos./neutral).-
Thus in an additional firing of the Boxes ((overall title f. a set of wks)), glass, and in the Stellar cycle ((ditto)), gold, come into play to extend the range of materials drawn on, and in the Dirty Corners((ditto)), ‘arcane knowledge’ of special mixtures too. In refining the objects by means of coating the surfaces, they are further ....
Durch die Verfeinerung der Objekte mittels Beschichtung der Oberflächen werden diese weiter *artifiziert*.

Regards and thx in advance to you friends out there!

Discussion

Stephen Reader (asker) Jul 9, 2016:
Erratum to final comment/choice ... meant to say: ... and the gist behind them seems to be *artifice* in your positive sense.
PS it also avoids "International Art English" (which see written on online - haven't the URL to hand just now).
Stephen Reader (asker) Jul 4, 2016:
Orla, yes, no need to apologise surely, this is the track. Doesn't undo all of the foregoing either (just some). Artist is Markus Karstiess. Yours too? Admittedly there are a no. of 'workers in clay' & not all of them 'decorative'.
Best
Stephen
oa_xxx (X) Jul 4, 2016:
@asker oh sorry, I didnt see your latest comments Stephen!
oa_xxx (X) Jul 4, 2016:
If I have the right artist: 'I do like the continuously [sic] transformation of the material clay/earth. From something that most people call “dirt” to a highly artificial artefact.
All the works are made quite rough and direct, using my body, the studio floor or ancient rocks. [...] Throughout the transformation of the hardening by fire and the covering in glazes like platinum you can still feel the soft soil." a quote from the artist in an interview on tractionmagazine.co.uk - I assume that he spoke in English hence the non-native mistakes rather than it being a dodgy translation - just thought the sentiment was interesting and relevant to the context here - and "an intricate, large-scale wall relief which the artist cast directly from his studio floor, its elaborate beauty belying its humble origins." from a review - again this idea of transforming something "humble", "natural" into something more elaborate, artistic, abstract (ie not natural) - turning it into a "work of art".
Stephen Reader (asker) Jul 4, 2016:
So I've opted for this, & all of you've contrib'd Refining the objects by means of coating the surfaces further underscores their nature as conscious art constructs.

((thus avoiding that Artification, which I don't yet see a reason to encourage, will Academe forgive me?))
Stephen Reader (asker) Jul 4, 2016:
Removal (& elevation) from 'craft'... seems to be a non-specialist lang. synonym I'd venture for the definition of 'artification' (which I find ghaaastly) as used here: http://www.contempaesthetics.org/newvolume/pages/article.php... . I wish it'd been 'artifice' in that pos. sense (thx again, Armorel et al.)!
Armorel Young Jul 4, 2016:
I'm not convinced ... ... that "artifice" is necessarily disparaging. My version of the Oxford Dict. defines "artifice" as 1. a clever device; a contrivance; 2. cunning/an instance of this; 3. skill, dexterity. In that third sense the word isn't disparaging at all.
gangels (X) Jul 4, 2016:
Doesn't the tenor of the text..... point toward "zweckentfremdet"? Artifice has a derogatory connotion a la Trick or Kunstgriff
TonyTK Jul 4, 2016:
Might it not be ... ... "artificialised" in the sense of "Verkünstlichung"?
(Although I also like "Armorel's take on it.)

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

artifice

I think that something incorporating the noun "artifice" is needed. We don't have a verb from this in English but you could try something like "further artifice is added", "further levels of artifice are added", "drawn further into the realms of artifice" or "their artifice is enhanced".
Note from asker:
Thanks, Armorel. Artifice won't quite leave my mind either, but the tenor of the text is definitely not disparaging. I'm at the On-tip-of-tongue stage. Around sophistication/invention, maybe the latter (i.e. inventiveness really) is in the right direction...
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or "made more artificial".
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again, Armorel (and everyone!). In the end, closest I'd say, intuitively (after not trusting my intuition). 'artification' may in fact do what the Ger. does, but my unashamedly subjective feeling (what else have we got) militates against - well, both, and the gist behind them seems to be <artifice> in your positive sense. "
2 hrs

artful

By personalization of the objects by means of surface layering they assume an artful appearance.
Note from asker:
Thanks, gangels. Hm, artful too - here's begging patience from you all while I let things sink in (or pop up) with your suggestions...
Something went wrong...
7 mins

enhanced/cultivated/acculturated

There's plenty of options, really

ennobled
sophisticated......

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-07-04 14:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

What about fabricated?
Note from asker:
Thanks, Ramey, yes, enhanced is tumbling about my mind too. Now if 'contrivance' weren't tinted with suspicion...
Something went wrong...
4 hrs

receive further artification

I was thinking of 'artistic refinement' first, overlooking that 'refinement' already came up in the first part of the sentence.

'Artifiziert' is not disparaging at all and also doesn't mean 'made more artificial'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search