Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zu klären
English translation:
resolve/to be resolved
Added to glossary by
RNolder (X)
Nov 16, 2004 18:10
19 yrs ago
6 viewers *
German term
zu klären
Non-PRO
German to English
Science
Medical: Pharmaceuticals
research
Zu klären sind Lichtschutz in Schläuchen bzw unter Anwendungsbedingungen sowie Stabilität in Co-Infusionslösungen.
Light protection in hoses or under application conditions as well as stability in CO infusion solutions are ........
Light protection in hoses or under application conditions as well as stability in CO infusion solutions are ........
Proposed translations
(English)
4 +1 | resolve/to be resolved | Gisela Greenlee |
3 +1 | Matters that need to be established | tnkw (X) |
3 | clarify | Francis Lee (X) |
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
resolve/to be resolved
Maybe resolved will work in your context
for clinical trials is one way to ask for more information and resolve unanswered
questions ... Accelerated approval is given to some new drugs for serious and ...
www.fda.gov/fdac/features/2002/402_drug.html - 26k - Cached - Similar pages
[ More results from www.fda.gov ]
for clinical trials is one way to ask for more information and resolve unanswered
questions ... Accelerated approval is given to some new drugs for serious and ...
www.fda.gov/fdac/features/2002/402_drug.html - 26k - Cached - Similar pages
[ More results from www.fda.gov ]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all!"
24 mins
German term (edited):
Zu kl�ren ( in this sentence)
clarify
could it be?
+1
28 mins
German term (edited):
Zu kl�ren ( in this sentence)
Matters that need to be established
Suggestion:
Possibly something along the lines of: "Matters that need to be established are the extent of light protection inside (?) giving sets and under normal conditions of use, along with stability when administered in conjunction with other infusion solutions."
___
It appears that 'Schlauch' refers to the tube along which the solution runs during administration, hence the suggestion of a 'giving set'.
Possibly something along the lines of: "Matters that need to be established are the extent of light protection inside (?) giving sets and under normal conditions of use, along with stability when administered in conjunction with other infusion solutions."
___
It appears that 'Schlauch' refers to the tube along which the solution runs during administration, hence the suggestion of a 'giving set'.
Something went wrong...