Glossary entry

German term or phrase:

Leistungsfähigkeit

English translation:

ability to function

Added to glossary by Stephen R Schoening
Jul 6, 2011 17:46
13 yrs ago
27 viewers *
German term

Leistungsfähigkeit

German to English Medical Medical (general) general
This word appears in many medical documents and I just wanted to see if anyone has a good solution to how best to translate it. Below is the context I am working with now:

"Einschränkungen der Leistungsfähigkeit lassen sich nicht aus neurologischer Sicht diesem Symptomenkomplex nicht zuordnen."

I know the general meaning of the word, but I just have trouble finding a good English translation in medical contexts. I have used "fitness", I think I have used "performance ability", etc., but none seems to fit exactly.

The translations for this word already given in proz do not fit in the contexts where I see the word.

Appreciate any suggestions or ideas!

Stephen

Discussion

Stephen R Schoening (asker) Jul 6, 2011:
Thanks for recent suggestions I just wanted to say thanks for the many recent suggestions with a form of the word "function" in them. There are so many good suggestions it will be hard to pick the best. I will keep this open till 24 hrs after posting as proz recommends.

Stephen
Stephen R Schoening (asker) Jul 6, 2011:
More information from asker I know this word is proz-listed in medical contexts, but I don't think the translations given quite fit my context.

What I am really looking for is the opposite of "disability". Here is another context in the same document:
"Die Einschätzung auf der GAF-Skala reduziert die Leistungsfähigkeit um 10% auf 90%."
Therefore, a person with 100% Leistungsfähigkeit would get no disability benefits.

I appreciate the suggestions and discussion entry so far. I just thought if I provided a little more explanation it would help.

Stephen
Ramey Rieger (X) Jul 6, 2011:
Hi Stephan I would translate it according to what exactly is, or is not, limited. For example: körperliche Leistungsfähigkeit: (physical) fitness, ability, elasticity. Maybe this will jog your brain? Hope so!

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

ability to function

"ability to function properly" + health
http://tinyurl.com/6xba9xd

A layman's way of describing it. Perhaps the medical mafia around here can come up with an alternative derived from Greek?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-07-06 18:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

PS Good luck with the double negative in your source text:
... nicht ... nicht ...
Normally the preserve of High Court judges.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-07-06 18:40:13 GMT)
--------------------------------------------------

If this is all about eligibility for benefits, I believe the term you are looking for is 'capacity for employment': http://tinyurl.com/67d5kdh
Peer comment(s):

agree Lirka : I'd say "functional ability". It sounds a bit more medical :) to my ears at least :):) Howdy, Andrew?
8 mins
Yes, sounds good that way round. Thanks, doc. // Hey lirka, the page is filling up with clones.
agree Michael Harris : I would leave it as it is
2 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Andrew! Stephen"
11 mins

Capability

Limitations on the capability to perform whatever tasks are being alluded to.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-07-06 17:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

Equally, you could use 'Capacity' to perform, etc...
Something went wrong...
32 mins

working ability

I think this suits the context better :-)

Or performance potential
Something went wrong...
+2
1 hr

functional capacity

I have frequently seen "functional capacity" in this context. Perhaps it might fit here.

e.g.:
In addition to the listing, the claimant could be found disabled because his residual functional capacity is such that he would be unable to perform even sedentary level work.
http://www.knoxvillessdattorneys.com/2011/05/social-security...

The Global Assessment of Functioning (GAF)78 Scale and
the UCSD Performance-Based Skills Assessment (UPSA)73 were
used to assess functional status and functional capacity (described later).
http://archpsyc.ama-assn.org/cgi/reprint/62/2/127.pdf

The revised GAF has demonstrated improved inter-rater reliability as compared with the original GAF but considers only social and occupational functioning. There is evidence that this revised scale is more strongly related to psychiatric symptoms than to the functional capacity of the patient.16
http://www.cnsspectrums.com/aspx/articledetail.aspx?articlei...
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : good solution
9 hrs
Thank you, Jonathan!
agree Stefan Boxhorn
14 hrs
Thank you, Stefan!
Something went wrong...
2 hrs

functionality

(Concise.)
Something went wrong...
10 hrs
German term (edited): Einschränkungen der Leistungsfähigkeit

restriction [or: impairment] of the ability to perform an activity within the expected normal range

FWIW, the phrase "impairment of the ability to perform an activity" googles much better than "restriction of the ability to perform an activity".

Good luck.
Something went wrong...
1 day 4 hrs

ability to perform

ability = Faehigkeit
Leistung = performance

here "Leistung' is related to physical performance and physical ability
Example sentence:

N/A

Something went wrong...

Reference comments

10 mins
Reference:

We've had this before in a medical context

And I agree with the answer: performance or effectiveness.
Peer comments on this reference comment:

neutral Andrew Bramhall : Did you read the asker's comment above?"The translations for this word already given in proz do not fit in the contexts where I see the word".
4 mins
He's only given us one context, and it fits perfectly. We can't be expected to guess what the other contexts are.
agree Lancashireman : Hi Phil. So we have. But the previous contributors didn't go down the 'function' route - so popular today that there are no fewer than three versions vying for favour.
2 hrs
Something went wrong...
9 hrs
Reference:

This may help you with 'Einschränkungen'

Impairment, Disability and Handicap

The words “impairment,” “disability,” and “handicap,” are often used interchangeably. They have very different meanings, however. The differences in meaning are important for understanding the effects of neurological injury on development.

The most commonly cited definitions are those provided by the World Health Organization (1980) in The International Classification of Impairments, Disabilities, and Handicaps:

Impairment: any loss or abnormality of psychological, physiological or anatomical structure or function.

Disability: any restriction or lack (resulting from an impairment) of ability to perform an activity in the manner or within the range considered normal for a human being.

Handicap: a disadvantage for a given individual that limits or prevents the fulfillment of a role that is normal.

As traditionally used, impairment refers to a problem with a structure or organ of the body; disability is a functional limitation with regard to a particular activity; and handicap refers to a disadvantage in filling a role in life relative to a peer group.

http://www.pediatrics.emory.edu/divisions/neonatology/dpc/Im...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search