Glossary entry

German term or phrase:

Vd. art. Hypertonie

English translation:

suspected arterial hypertension

Added to glossary by SusanneM
Dec 12, 2009 14:07
14 yrs ago
3 viewers *
German term

Vd. ant.

German to English Medical Medical (general)
Diagnose: Vd. ant. Hypertonie mit Entgleisungen

From a German medical invoice.

This is from a very poor quality fax. I thought at first it was 'Vd. auf' meaning 'suspected' but a few google searches turned up "Verdacht ant." Does this mean the same thing? "suspected" seems to fit the context.
Proposed translations (English)
3 +9 arterial hypertension
3 +1 suspected
Change log

Dec 13, 2009 15:43: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Medical: Health Care" to "Medical (general)"

Dec 30, 2009 10:46: SusanneM Created KOG entry

Proposed translations

+9
48 mins
German term (edited): art. Hypertonie
Selected

arterial hypertension

I think it's a typo ("ant. Hypertonie" instead of "art. Hypertonie").

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-12-12 14:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

I just noticed that the text is from a poor quality fax. That explains it ...

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-12-12 14:58:49 GMT)
--------------------------------------------------

I agree that "Vd." probably means "Verdacht".
Note from asker:
Thanks. I can see now that it may well be 'art.' So the 'auf' after Vd. has been left out. I will go ahead with 'suspected arterial hypertension with decompensation'
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : yes, you are probably right, considering also the poor quality of the fax
8 mins
Thank you, Ingeborg.
agree Melanie Nassar : Well that's certainly something I didn't think of, and would explain the "." after the "art" (if there is one)
25 mins
Thank you, Melanie.
agree Rolf Keiser : seems to be the right approach
29 mins
Thank you, Goldcoaster.
agree interpr8er
3 hrs
Thank you.
agree MMUlr : IMO Vd. -> Verdacht (as mentioned), ant. -> auf (misread from a poor-quality fax!?).
22 hrs
Thank you. And no, I think "auf" can be omitted, "art." is important.
agree Lirka : I also feel that it's a typo for arterial ( art.) and not 'auf'. It needs to be stated what kind of hypertension; it could also be pulmonary for that matter....but I'd write teh entire thing as "suspected art. hypertension"
1 day 27 mins
Thank you, lirka - and good point (pulmonary vs. arterial).
agree Steffen Walter : I agree that "ant." should be "art.". "Vd. art. Hypertonie" (Verdacht arterielle Hypertonie) is even more "short-hand"/telegraphic style ("auf"/"a." left out) for "Verdacht auf arterielle Hypertonie" .
1 day 50 mins
That's what I thought too. Thank you, Steffen.
agree milinad
1 day 14 hrs
Thank you.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 18 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
21 mins

suspected

I think your first guess was right, although the normal abbreviation is V. a. But sometimes the doctors don't keep to the rules. I can't think of what ant. Hypertonie might be, and the "auf" would still be missing.
Peer comment(s):

agree Sabine Braun
1 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search