Glossary entry

German term or phrase:

guter AEZ

English translation:

good general health, well-nourished

Added to glossary by Ivana Zuppa-Baksa
Apr 24, 2009 11:57
15 yrs ago
9 viewers *
German term

guter AEZ

Non-PRO German to English Medical Medical (general) cardiology finding
Athletischer Habitus, guter AEZ, keine Hepatosplenomegalie,....
ist vielleicht guter AEZ guter allgemeiner Zustand? oder etwas anderes?
Please, help me!
Change log

Apr 24, 2009 13:48: Sabine Akabayov, PhD changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

May 1, 2009 10:19: Ivana Zuppa-Baksa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109331">Ivana Zuppa-Baksa's</a> old entry - "guter AEZ"" to ""good general health, well-nourished""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Harald Moelzer (medical-translator), Cetacea, Sabine Akabayov, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

good general health, well-nourished

When you look at AE medical reports, they generally state "good general health" and "well-nourished" as the AE version of "guter AEZ/guter AZ/EZ".
Examination revealed a well nourished girl, in good general health condition, presenting several traumatic dentoalveolar conditions as follows: ...
www.thejcdp.com/issue020/martins/martins.pdf
Note from asker:
Thanks, Giselrike, I have found your solution in an American finding I translated into Croatian a few years ago!
Peer comment(s):

agree RegineMac
58 mins
Danke
agree Lirka : I like it
1 hr
Danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! I found this expression in my archives too. "
2 mins

guter allgemeiner Ernaerungszustand

usually reported separately as AZ and EZ

Note from asker:
Danke, Lirka!
Peer comment(s):

agree NKW (X) : Yes. Possibly 'Good overall condition and well-nourished.'
1 min
Thanks, Nick
neutral Gudrun Maydorn (X) : give us the English as well please
2 mins
Good overall physical condition and adequately nourished"...or what Nick suggeted
agree Marga Shaw
13 mins
Thanks, Marga
disagree Patricia Daehler : I agree with the part about AZ (Allgemeinzustand) and EZ (Ernährungszustand). But "guter Allgemeinzustand" plus "guter Ernährungszustand" does not equal "guter allgemeiner Ernährungszustand".
23 mins
so there should be an "und" between the last two words :) In any case, it needs to be translated into English
agree Ingrid Moore : With NickKW"good general condition & well-nourished".
24 mins
Thanks
disagree Steffen Walter : No, this "doctor's shorthand" means "guter Allgemein- und Ernährungszustand" ("guter Allgemeinzustand und guter Ernährungszustand").
1 hr
fine, thanks for correcting it; you're the native German speaker, I am just here to undertand it and translate :)
disagree Cetacea : Patricia and Steffen are right; these are two different things.
1 hr
yes, please see my explanation where I am clear about that
Something went wrong...
+7
20 mins

general condition and nutritional status

AEZ = Allgemein- und Ernährungszustand

Please see:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...
Peer comment(s):

agree Nandini Vivek
1 min
Thank you Nandini
agree Harald Moelzer (medical-translator)
25 mins
Thank you Harald
agree Bernd Runge
36 mins
Thank you Bernd
agree Steffen Walter : Yes, "AEZ" is shorthand for "Allgemein- und Ernährungszustand".
42 mins
Thank you Steffen
agree Cetacea
1 hr
Thank you Cetacea
agree Sabine Akabayov, PhD
1 hr
Thank you sibsab
agree Inge Meinzer
3 hrs
Thank you Inge
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Term search

Please do a ProZ.com term search before asking - Patricia has included the link to a previous question in her answer. Thanks.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search