Glossary entry (derived from question below)
Oct 20, 2005 21:08
18 yrs ago
8 viewers *
German term
Aufständerung
German to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
screws/fasteners
Aufstaenderung ueber Gewindestaebe ermoeglicht eine stufenlose Anpassung
Proposed translations
(English)
4 +2 | standoff |
Ken Cox
![]() |
4 | bracket |
Guna (gns)
![]() |
3 | elevated / suspended / supported |
John Jory
![]() |
Change log
Oct 20, 2005 21:19: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Aufstaenderung" to "Aufst�nderung"
Proposed translations
+2
57 mins
Selected
standoff
The German and English words both refer to the distance between a component or assembly (such as a circuit board, mechanical assy or whatever) above/away from the surface on which it is mounted.
I would strongly advise rewording the translation, e.g. 'The threaded rods/studs used to mount the xxx enable continuous adjustment of the standoff distance.' (That's off the top of my head; you could certainly pretty it up a bit.)
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-10-20 22:07:40 GMT)
--------------------------------------------------
Hmmm, my explanation suffers from revisionitis, but you probably get the idea: the separation between the item and the surface it is mounted on.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs 53 mins (2005-10-23 20:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
Given the additional context, I still suggest 'standoff' as a noun or adjective (and rewording if necessary to allow it to be used that way).
It's clear that your context is pipe installation and not mechanical assembly, but the principle is the same: in an engineering context, 'standoff' is the distance from a support structure to some other item mounted at some defined distance away that structure. Although you could also 'elevated' or 'suspended' (as suggested by John) in the right context, IMHO 'standoff' is more general (for one thing, which word would you use with a vertical pipe run?).
In the second context example, I would render 'Die Aufständerung auf das gewünschte Rohrachsmass...' along the lines of 'Achieving the desired pipe axis standoff...'.
refs:
IIX STANDOFF BRACKETS
... single arm bracket, 39 inches long with a 1 1/8" od pipe that is 5 1/2 ... SO-1-S STANDOFF BRACKET Same as SO-1 but mounts on a flat surface with 2 ...
http://w9iix.com/ii00025.htm
Accessories for connecting to EZ Dock
Pipe Stand-off Bracket View Image
www.ezdockontario.com/accessories.htm
Web Exclusive—TOLCO "Stand-Off" Hanger and Restrainer
TOLCO™, a brand of NIBCO INC., offers a "stand-off" hanger and restrainer for CPVC plastic pipe that has a new one-piece design for fast and easy installation. TOLCO’s Figure 28 has a "stand-off" design that reduces installation time by eliminating the need for wood blocking extensions. In addition to its "snap-in" design, other advantages include flared edges to protect plastic pipe from scratches and abrasions. The product meets NFPA 13 requirements, and is UL listed as a Hanger and Restrainer. It is also UL listed for installation into 3/8" thick composite wood.
http://www.pmengineer.com/CDA/ArticleInformation/features/BN...
I would strongly advise rewording the translation, e.g. 'The threaded rods/studs used to mount the xxx enable continuous adjustment of the standoff distance.' (That's off the top of my head; you could certainly pretty it up a bit.)
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-10-20 22:07:40 GMT)
--------------------------------------------------
Hmmm, my explanation suffers from revisionitis, but you probably get the idea: the separation between the item and the surface it is mounted on.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs 53 mins (2005-10-23 20:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
Given the additional context, I still suggest 'standoff' as a noun or adjective (and rewording if necessary to allow it to be used that way).
It's clear that your context is pipe installation and not mechanical assembly, but the principle is the same: in an engineering context, 'standoff' is the distance from a support structure to some other item mounted at some defined distance away that structure. Although you could also 'elevated' or 'suspended' (as suggested by John) in the right context, IMHO 'standoff' is more general (for one thing, which word would you use with a vertical pipe run?).
In the second context example, I would render 'Die Aufständerung auf das gewünschte Rohrachsmass...' along the lines of 'Achieving the desired pipe axis standoff...'.
refs:
IIX STANDOFF BRACKETS
... single arm bracket, 39 inches long with a 1 1/8" od pipe that is 5 1/2 ... SO-1-S STANDOFF BRACKET Same as SO-1 but mounts on a flat surface with 2 ...
http://w9iix.com/ii00025.htm
Accessories for connecting to EZ Dock
Pipe Stand-off Bracket View Image
www.ezdockontario.com/accessories.htm
Web Exclusive—TOLCO "Stand-Off" Hanger and Restrainer
TOLCO™, a brand of NIBCO INC., offers a "stand-off" hanger and restrainer for CPVC plastic pipe that has a new one-piece design for fast and easy installation. TOLCO’s Figure 28 has a "stand-off" design that reduces installation time by eliminating the need for wood blocking extensions. In addition to its "snap-in" design, other advantages include flared edges to protect plastic pipe from scratches and abrasions. The product meets NFPA 13 requirements, and is UL listed as a Hanger and Restrainer. It is also UL listed for installation into 3/8" thick composite wood.
http://www.pmengineer.com/CDA/ArticleInformation/features/BN...
Peer comment(s):
agree |
Textklick
: Although it's a 'Tiefbau' context, Duden seems to provide justification of your distance concept: "aufständern V.; ... über einen tieferliegenden Bereich hinwegführen, über einem tieferliegenden Niveau verlaufen lassen.."
58 mins
|
agree |
Lancashireman
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much for doing all that research and explaining to me in detail about the standoff. I appreciate everybody's efforts, even going back to Kevin Fulton's old question. However, after long deliberation, this question held up the translation for an extra day, I understand the use of standoff. I am so glad I asked again!"
3 hrs
elevated / suspended / supported
Ernst gives:
aufgeständert = elevated / aufgeständerte Bodenplatte (Bau) = suspended floor
As the context of your other questions seem to relate more to mechanical constructions rather than components on circuit boards etc., I guess this fits your bill better.
The link below covers the same subject, but I believe that the answer is wrong. In your case as well as the given link, it's my guess that the spacing of shelves (Schaltschrankbühnen) is meant, i.e adjustable heights by means of threaded spindles.
aufgeständert = elevated / aufgeständerte Bodenplatte (Bau) = suspended floor
As the context of your other questions seem to relate more to mechanical constructions rather than components on circuit boards etc., I guess this fits your bill better.
The link below covers the same subject, but I believe that the answer is wrong. In your case as well as the given link, it's my guess that the spacing of shelves (Schaltschrankbühnen) is meant, i.e adjustable heights by means of threaded spindles.
Reference:
9 hrs
bracket
Peer comment(s):
neutral |
Ken Cox
: certainly a possible translation and a common meaning of the word, but IMO it can't be used here without major rewording.
2 days 13 hrs
|
Discussion
Das Rohrhalterungsteil is jeweils so ausgelegt, dass eine Anpassung baulicher Gegebenheiten und Isolierstaerken moeglich ist. Die Aufstaenderung auf das gewuenschte Rohrachsmass wird bei unserer Fertigung beruecksichtigt.