Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kunstharze
English translation:
synthetic resins
German term
Kunstharze
5 +12 | synthetic resins | Trudy Peters |
5 | synthetic resins | John Kinory (X) |
4 | unprocessed | Kim Metzger |
Oct 26, 2014 16:52: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)"
Proposed translations
synthetic resins
unprocessed
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-22 21:04:59 (GMT)
--------------------------------------------------
Unprocessed synthetic resins and plastics
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-22 23:15:24 (GMT)
--------------------------------------------------
I\'m not looking for points here. Just trying to be helpful with additional info because once you agree, you can\'t add another comment.
disagree |
John Kinory (X)
: The question is about Kunstharze. You are confusing the asker.
52 mins
|
The asker isn't as easily confused as you are.
|
|
neutral |
Klaus Dorn (X)
: John, I don't think so, he's adding "unprocessed" (Rohzustand) to "synthetic resins"
1 hr
|
agree |
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO) (X)
: Sorry, John, but this time, I have to agree with Kim. The complete translation of this term would be "unprocessed synthetic resins" (I never thought it would come to this ;-))
2 hrs
|
synthetic resins
Kunst = synthetic, Harz = resin
Kunstharz = synthetic resin, ...e = ...s
Had the term being queried been (or included) 'im Rohzustand', then 'unprocessed' would be appropriate.
I am not casting nasturtiums on Astrid's intelligence. But if I ask about a term from medieval French poetry, of wich I know a big fat 0, I expect to be helped rather than hindered by Proz colleagues. For all I know, Astrid is the world's greatest authority on French poetry, but knows little about chemistry and chemical engineering. In answering terminology questions, I believe we need to bear in mind that possibility, otherwise the asker may be misled into thinking that 'unprocessed' forms part of the term Kunstharz - which it doesn't.
I already know that Astrid is intelligent. If in addition, she IS also an authority on chem. eng., then so much the better! :-)
Something went wrong...