Jul 7, 2005 13:14
19 yrs ago
15 viewers *
German term

des mir im Original vorgelegten und in XX Sprache abgefassten

German to English Art/Literary Linguistics
Die vorliegende Übersetzung **des mir im Original vorgelegten und in XX Sprache abgefassten** Dokuments ist richtig und vollständig.
Proposed translations (English)
4 Maybe
4 +1 s.u.
Change log

Jul 7, 2005 14:02: Marcus Malabad changed "Term asked" from "part of sentence" to "des mir im Original vorgelegten und in XX Sprache abgefassten" , "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Other" to "Linguistics"

Proposed translations

7 hrs
Selected

Maybe

you don't necessarily need to translate the "des mir vorgelegten..." bit - something like "I certify that the enclosed translation of the {German} original is accurate and complete" would work?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks."
+1
2 mins
German term (edited): part of sentence

s.u.

of the XX-language document, the original of which was made available/submitted to me, is ...
Peer comment(s):

agree Stephen Sadie
10 mins
thanks :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search