Glossary entry (derived from question below)
Mar 6, 2001 19:01
23 yrs ago
1 viewer *
German term
Fiskus
German to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
"Die Haelfte fuer den Fiskus" -- half for the tax authorities?
Proposed translations
(English)
0 | Tax collector | Fuad Yahya |
0 | half for the tax man | Natalie Grassmann |
0 | tax authorities, treasury | Gunther Wolf |
0 | tax authorities | Madeleine van Zanten |
0 | fiscal authorities | Alexander Schleber (X) |
0 | taxes | Beth Kantus |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Tax collector
"Half for the tax collector."
This is less formal than "tax authorities," but less slangish than "tax man."
Fuad
This is less formal than "tax authorities," but less slangish than "tax man."
Fuad
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
13 mins
half for the tax man
You have the right meaning. Fiskus is very commonly used to mean the tax authorities. However this sounds like a pretty low-key text, so the very casual "tax man" may fit, or the IRA for a US audience?
Reference:
17 mins
tax authorities, treasury
You are correct!
HTH
HTH
Reference:
4 hrs
tax authorities
You have the right term
7 hrs
fiscal authorities
Maybe the answer depends a little on your target version of English. If it is GB then I believe "fiscal authorities" to be the better choice.
"tax man" is slightly slangy American.
Oxford Duden in fact defines it as "Government (as managing state finances), for which fiscal authorities would be a shorter version.
"tax man" is slightly slangy American.
Oxford Duden in fact defines it as "Government (as managing state finances), for which fiscal authorities would be a shorter version.
Reference:
8 hrs
taxes
You could also say "half goes for taxes."
just a suggestion
just a suggestion
Something went wrong...