Jul 23, 2001 14:33
23 yrs ago
German term

aus dem Bereich der Betriebsabläufe

German to English Law/Patents
This appears in a consulting agreement:

An allen Ausarbeitungen, Vorträgen und Publikationen einschließlich aller Broschüren und EDV-Programmen sowohl aus dem Tätigkeitsbereich der Firma als auch _aus dem Bereich der Betriebsabläufe_ steht das Copyright und/oder gewerbliche Nutzungsrechte der Firma unentgeltlich zu.

Any suggestions on how to translate this? "From the area of operational sequences" does not sound so good to me.

Thanks!

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

In the area of operational procedures

"Betriebsablauf" means "operational procedure"

I woudn't use "from the area", but rather "in the area".



Reference:

Experience

Peer comment(s):

agree Marcus Malabad : good!
3 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

from the operational/engineering/manufacturing areas

I think the German term encompasses all three, but operational may suffice.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search