Feb 23, 2004 04:09
20 yrs ago
2 viewers *
German term

Arrestrichter

German to English Other Law (general)
Hi everybody. I made the mistake of accepting a job outside of my areas of competency, not to say experise, and find myself embroiked in a struggle to understand the SchKG (Swiss Debt Enforcement and Bankruptcy Law). I understand most of what is to be translated, but just do not have the appropriate vocabulary in English.

I know from the glossaries that Arrestbefehl is a writ of attachment (and I have one of those!), but what would we call the presiding judge in a case like this? Would it be something like Bankruptcy Court Judge, or am I totally off base?

Contexr

Arrestrichter
Bezirksgericht Zürich
Audienz

Arrestbefehl

An das Betriebungsamt Zürich 1

Schuldner:

Gläubiger:






I know Arrest means seizure or attachment or garnishment, but am a little overwhelmed by the way it keeps occuring in my text and just want to make sure I do not transgress any legal boundaries.

Discussion

Non-ProZ.com Feb 23, 2004:
Context, of course. Also, many thanks in advance!

Proposed translations

17 hrs
Selected

judge that ordered writ of attachment

It is just a compressed way of designating the judge who ordered the attachment after some proceeding. He/she ordered the relief that the plaintiff requested and is not a bench warrant (capias), which issues in criminal causes for the arrest of evildoers. This judge is not a bankruptcy judge necessarily; there is no attachment of property in bankruptcy anyway. It is also not a formal job designation -- this is not all that this judge does. He/she happened to be, in the context of this case, the Arrestrichter because she/he issued the the order or writ of attachment. Now that judge is stuck with the moniker for the purposes of this case only.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 17 mins (2004-02-23 21:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

Probably a collection but maybe a child support enforcement proceeding?

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 26 mins (2004-02-23 21:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

I have to back up and admit that writs of attachment may issue in Swiss bankruptcy proceedings.
Note that there is a typo: this is a Beitreibungsamt: Geldforderungen werden _beigetrieben_. Check search engines for this spelling.
\"Magistrate\" may be used as well as judge.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think the Swiss system confused all of us. I'm still not sure about the beigetrieben thing because of possible regiional variations. You baasically confirmed my first reactionm which was to use Presiding Judge. I thank al of you for your input"
4 hrs

Bankruptcy Court Judge

It looks like that. Good luck, Rónat O'Neill!
Re.:
Verity Information Server - Default Template
... has asked a bankruptcy court judge to force the airline to return its two ... that the
company is considering selling off businesses in Switzerland, Sweden, Norway ...
search.thedeal.com/ search97cgi/s97_cgi?ResultStart=81&ResultCount=10 - 13k
Planet Ark : UPDATE - Enron to sell wind power unit to General ...
... million. The sale must be approved by a bankruptcy court judge and
regulators. Enron said proceeds will be used to repay creditors. ...
www.planetark.org/dailynewsstory.cfm/ newsid/14662/story.htm

The Daily News Online
... A bankruptcy court judge is scheduled to decide that request next week. Reuters
reported Thursday that Glencore International AG, a Switzerland-based metals ...
www.tdn.com/articles/2003/11/06/area_news/news05.txt
Something went wrong...
10 hrs

In the US

you'd say 'the judge issuing a bench warrant for the arrest' (but not the arresting judge)

a Arrestbefehl is an arrest warrant.

A court directive for the confiscation of assets to satisfy a claim is a 'seizure order'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search