Dec 19, 2013 07:25
10 yrs ago
German term
Gemeinnützigkeitsschädlichkeit
German to English
Law/Patents
Law (general)
Topic: Grants/subsidies for research projects
In der Forschungsvereinbarung zwischen der Fachhochschule und dem jeweiligen Unternehmen ist der Auschluss einer möglichen ***Gemeinnützigkeitsschädlichkeit*** zu regeln.
I seem to be digging myself deeper and deeper into a hole with this term ;-)
Grateful for any help.
In der Forschungsvereinbarung zwischen der Fachhochschule und dem jeweiligen Unternehmen ist der Auschluss einer möglichen ***Gemeinnützigkeitsschädlichkeit*** zu regeln.
I seem to be digging myself deeper and deeper into a hole with this term ;-)
Grateful for any help.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
29 mins
Selected
"tainting" of [harmful effect on] the charitable/not-for-profit nature/purpose
According to your context, any such (potential) effects should be excluded in the contractual arrangement.
See http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/1... and http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/finance_general/... (RobinB's answer).
See http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/1... and http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/finance_general/... (RobinB's answer).
Peer comment(s):
agree |
Wendy Streitparth
: Or maybe "adverse / prejudicial"
13 mins
|
Yes, these would work, too.
|
|
agree |
Ramey Rieger (X)
14 mins
|
agree |
Michael Martin, MA
: I think "violation of charitable purpose" would be the easiest way of putting this
7 hrs
|
agree |
Gudrun Wolfrath
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Steffen!"
+2
1 hr
public harm
"Not-for-profit" is one translation of "Gemeinnützigkeit. I believe in the context of research, "public benefit" is the more fitting one. The opposite - where the public benefit is harmed, this is simply "public harm". This term is frequently used in the assessment of research activity.
...exclude anz potential public harm...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-19 08:43:09 GMT)
--------------------------------------------------
"any" even
...exclude anz potential public harm...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-19 08:43:09 GMT)
--------------------------------------------------
"any" even
Peer comment(s):
agree |
Sabine Reynaud
: Good solution. I like it much better than having charitable or non-profit in there when it comes to research funding.
7 hrs
|
Thank you :)
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: Especially as this is to go to the exclusion of ....
8 hrs
|
Thank you very much!
|
11 hrs
ineligibility on public benefit grounds; non-charitability
or, approx. in the DE>EN translated words of Anthony Weir, the late and great Scottish Prof. of tort at Cantab > non-eleemosynary (disqualification).
Example sentence:
Non-charitability is practical consequence of this alleged incapacity rather than a positive finding made www.cba.org/cba/cle/pdf/charity_tab3c.pdf
Discussion