Glossary entry

German term or phrase:

Rechtsleben

English translation:

legal life

Added to glossary by Inge Meinzer
Feb 15, 2009 11:26
15 yrs ago
7 viewers *
German term

Rechtsleben

German to English Law/Patents Law (general)
"Zu ihren Elementen gehören Rechtsbegriffe und Normen, die durch Anwendung der am Rechtsleben beteiligten Akteure geprägt und in Gesetzgebung und Rechtsprechung fortentwickelt werden."

TIA
Change log

Feb 16, 2009 20:09: Inge Meinzer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/647682">Z.E. Ball's</a> old entry - "Rechtsleben"" to ""legal life""

Discussion

Z.E. Ball (asker) Feb 16, 2009:
Thanks Thanks to everyone for all the suggestions (and discussion). In the end I selected what the client has used in the past...even though I might have opted for another term myself.
Bernhard Sulzer Feb 15, 2009:
@Derek: Thanks for correcting me on "prägen". I was looking at "Rechtsbegriffe" only and not at the "Normen". Influence, impact, form would be apropriate words, not "coin".
Bernhard Sulzer Feb 15, 2009:
Thank you, Z.E. Your additional context seems to point in the general direction (what I called the legal process) and still, legal professionals may be the participants who influence/ impact (= prägen) terms and norms more than anybody represented by them
Bernhard Sulzer Feb 15, 2009:
@Derek I agree with your interpretation of "prägen". Nevertheless, I wonder how much the non-professionals in the legal process impact concepts and norms/standards - but yes, it looks like a very general use of the term "Rechtsleben".
Derek Gill Franßen Feb 15, 2009:
True und Glauben Thank you, Z.E., for the additional context.

It seems to me that this is a very general text and, thus, I feel that it is referring to a wide range of participants and the legal terms and norms they employ when doing business with each other.

Much of codified (and judicially confirmed) law is a merely a summary or representation of what people already have been doing for a long time.
Derek Gill Franßen Feb 15, 2009:
@Bernhard But isn't "prägen" being used here more in the sense of "[to] influence," i.e., "[to] shape" or "[to] impact," than in the sense of "[to] coin," i.e., "[to] create" or "[to] invent"?
Z.E. Ball (asker) Feb 15, 2009:
Previous sentence:
Objektiv bezeichnet Recht die Rechtsordnung eines Landes; sie ist das Ergebnis
der geschichtlichen Entwicklung.

Hope this helps!
Bernhard Sulzer Feb 15, 2009:
Hi. Could you elaborate on what the "ihren" in "ihren Elementen" pertains to? "Rechtsleben" could be meant very generally, as in "any participants in the legal process", or more specific, legal professionals. Only the latter would "coin" terms (IMO) Thx.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

legal life

Eine weitere Möglichkeit in Anlehnung an business life (Geschäftsleben) oder working life (Arbeitsleben). IMHO ist es in diesem Kontext klar, dass es sich hier nicht um den rechtswissenschaftlichen terminus technicus handelt, sondern um einen sehr weit gefassten Begriff, der sowohl Akteure (Laien und Professionelle) als auch Situationen mit einbezieht.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-02-16 20:10:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you for the points!
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
11 hrs
Vielen Dank, Harald!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bingo!...this is what the Client has used in the past...thanks!"
14 mins

legal system

Granted this is not my field, but I think they are simply referring to actors in the legal system.


Peer comment(s):

neutral Derek Gill Franßen : I think this might be too specific. // I understand this to include not only the group you mentioned, but also other (legal) laypersons engaging in "normal" business. :)
4 hrs
Seems pretty broad to me. It'd say it includes lawyers and their clients ... basically everyone who has something to do with "real-life legal situations," as Tom has suggested. // Ah, I see where you're coming from now, Derek.
Something went wrong...
+1
17 mins

legal relations

Admittedly, this is a word often used for "Rechtsbeziehungen" or "Rechtsverkehr," but that is what the author seems to have meant here.
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 1 hr
Something went wrong...
-1
20 mins

life in a state of law

might perhaps be undertood by this term
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : "a state of law"?
4 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

legal field

die am Rechtsleben beteiligten Akteure: the protagonists of the legal field

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-15 12:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

Another thought:
die am Rechtsleben beteiligten Akteure: the key players of the legal community
Peer comment(s):

neutral Derek Gill Franßen : As with Paul's suggestion, I feel both of the suggestions you made here, i.e., "legal field" and "legal community," may be too specific.
3 hrs
The asker's response to Bernhard's clarification request would shed more light, hopefully
agree Bernhard Sulzer : I also think this pertains to the key players in the legal field, maybe "legal profession" too but it seems less inclusive.
3 hrs
Thank you, Bernhard. And yes, it would be useful to know what the 'ihre' in the source text refers to.
Something went wrong...
+1
2 hrs

real-life legal situations

such as parties to a contract. A vague term like Rechtsgeschehen.

Example sentence:

introduces students to the exciting world of real-life legal situations. ... to students who demonstrate excellence within their fields of legal study. ...

Peer comment(s):

agree Derek Gill Franßen : I like this solution. // I do too, to be honest. =)
2 hrs
Thx. I actually quite like Bernhard's legal process idea.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search