Glossary entry (derived from question below)
German term
GZ
Steht das für Geschäftszeichen, Geschäftszulassung, Gerichtszeichen, Gerichtszulassung oder was?
5 +5 | Reference | Astrid Elke Witte |
4 +1 | Geschäftszulassung | bhpirch |
Apr 27, 2006 18:28: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Abkürzung: GZ" to "GZ"
Non-PRO (1): Edith Kelly
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Reference
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-27 17:52:18 GMT)
--------------------------------------------------
Ich übersetze täglich für Rechtsanwälte. Das ist immer das Geschäftszeichen, unter Namen und Adresse der Kanzlei.
agree |
Christian
: Ich denke auch, dass hier auf jeden Fall das Geschäftszeichen gemeint ist; "Geschäftszulassung" ergibt m. E. hier wenig Sinn.
20 mins
|
Danke, Christian!
|
|
agree |
Teresa Reinhardt
59 mins
|
Danke, Teresa!
|
|
agree |
Cetacea
: Dem kann ich nur zustimmen.
1 hr
|
Danke, Cetacea!
|
|
agree |
Edith Kelly
1 hr
|
Danke, Edith!
|
|
agree |
Derek Gill Franßen
: Mangels Antwort von Olav gehe ich davon aus, dass es so ist, wie ich vermute (vgl. meine Frage an den Fragensteller), und kann dir deshalb nur zustimmen (die zwei großen Buchstaben und fehlender Punkt irritieren aber). :-)
5 hrs
|
Vielen Dank, Derek!
|
Geschäftszulassung
neutral |
Derek Gill Franßen
: Aber hier werden doch keine Geschäfte zugelassen. Oder? Das Wort "Geschäftszulassung" ist m.E. im Sinne einer Lizenz oder einer Genehmigung zu verstehen. :-)
1 hr
|
agree |
Erich Friese
: ....unless it is "Gerinnungszeit" or 'Grey Cell Coefficient"...><)))):>....
9 hrs
|
Discussion