Glossary entry

German term or phrase:

sich freuen (hier) /..., freut sich XX

English translation:

to be pleased/delighted about / ... a pleased XX

Added to glossary by Woodstock (X)
Aug 17, 2006 09:09
18 yrs ago
4 viewers *
German term

sich freuen

German to English Bus/Financial Journalism Employee news: How to express ways of speaking
Context is a report to employees on company developments (internal newspaper / newsletter).

"Wir begrüßen das sehr", freut sich XXX. (talking about the reorganization of a department)

Nothing I've come up with so far really hits the mark, such as
-rejoice
-gloat
-crow
-delight
- etc.

Any bright ideas for this out there? Thanks a lot for any input.
Change log

Aug 17, 2006 09:12: Steffen Walter changed "Term asked" from "sich freuen (hier)" to "sich freuen"

Proposed translations

9 mins
Selected

to be pleased/delighted about

Can you change the order around?

XXX is pleased/delighted about this, saying: "We welcome this decision"... or somesuch?
Note from asker:
Thank you, Rachel. Your suggestion triggered a different approach - always a good thing!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much to all of you. I ended up using "We welcome...", says a pleased XXX. I had used "says" several times already as the translation of various words, so I can't grant the points to Colin, I'm afraid - maybe another time. Many other suggestions didn't have quite the right register for a rather staid in-house publication, but are great ideas for future use."
+3
5 mins

here: to announce happily

"......", XXX announces happily.

My suggestion.
Peer comment(s):

agree vptrans : sounds ok, or "cheered" or "jubilated"
7 mins
agree Sandra SAYN (X)
30 mins
agree Emilie : The best so far.
1 hr
neutral Francis Lee (X) : A good approach, but something no native would ever say. CL4?
4 hrs
Something went wrong...
12 mins

welcome

which of course needs an object, so something like "we welcome the reorganisation" or "we welcome the change".
Something went wrong...
+8
19 mins

say

Actually you could leave it out because if he "begrüsst" then obviously "er freut sich".
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X)
20 mins
agree CMJ_Trans (X) : or to say enthusiastically perhaps
21 mins
Exactly: [Komma] he said enthusiastically when commenting on/asked about the reorganization of the department [if the following context allows this or sth similar]
agree IanW (X)
26 mins
agree Michele Fauble
1 hr
agree mill2 : German has a much wider variety of ways to express that someone said something - I would simplify in English
4 hrs
agree Nicole Schnell : With Millay. "Stated" might be stronger and give more emphasis.
4 hrs
agree Ingeborg Gowans (X) : w/Nicole and Millay
7 hrs
neutral Lancashireman : You may be right, Colin, but the asker may regard this as falling some way short of his stated criterion ('bright ideas').
14 hrs
I thought CMJ had brightened it up.
agree Erik Macki : This is probably right. My copy editor always returns manuscripts with verbs of saying all changed to "say." Her approach is formalistic but conventional in published material. Something like CMJ's suggestion (or Ilse's) would work well as a compromise.
1 day 15 hrs
Something went wrong...
31 mins

enthused

It might be better to use the past tense here, although not necessarily.
Ilse's "announced" would be good - except this is internal, i.e. more like a memo.
And like Colin, I often just put "said" or "added" (je nachdem) in this kind of context, because the good mood is implicit. The German phrase is - typically - somewhat redundant.
And my "enthused" (normally for "sagte XX begeistert") might also be a tad OTT.
Something went wrong...
+1
32 mins

enthuse

I'd say "enthuse" here - perhaps a teeny-weeny bit too strong, but I'd use it anyway.
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : a bizarrely simultaneous concurrence of reasoning
10 mins
Scary - particularly since you were first ...
Something went wrong...
14 hrs

gushed

"The weather is marvellous," he gushed as he rang his bell and the clever elephant trumpeted in tune.
http://www.users.globalnet.co.uk/~webpage/pmoore/press/theti...

...or does that sound like a very dull idea and dated phrase from a bygone era?

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search