Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
beschränkte Rückgabe(möglichkeit)
English translation:
limited/restricted redemption rights/features
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-06 17:02:34 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 3, 2009 15:43
15 yrs ago
2 viewers *
German term
beschränkte Rückgabe(möglichkeit)
German to English
Bus/Financial
Investment / Securities
Text on an investment fund with "beschränkte Rückgabemöglichkeit". I believe this refers to the fact that any salebacks have to be notified one year in advance of the planned transaction (which is said elsewhere in the text).
TIA
Karin
TIA
Karin
Proposed translations
(English)
4 +3 | limited/restricted redemption rights/features | TonyTK |
4 | limited share redemption | Michél Dallaserra |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
limited/restricted redemption rights/features
Personally, I'd use "limited redemption rights" - but all of the possible combinations work (as you'll see if you Google them).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you both, that's what I was looking for."
20 mins
limited share redemption
is the correct term, I believe.
Something went wrong...