Glossary entry

German term or phrase:

Sachen im Gefahrenbereich (SiG)

English translation:

property/equipment in (high-)risk areas

Added to glossary by Steffen Walter
Dec 18, 2013 20:29
10 yrs ago
5 viewers *
German term

SiG

German to English Bus/Financial Insurance Construction All Risks Insurance Contract
This is from a Construction All Risks Insurance Contract in a list of bullet points specifying what the Employer's insurance should cover (I've pasted the bullet points either side of it as well just in case the extra context helps).

• Benennung Höchsthaftung/Sublimits
• Ausreichende Erstrisikopositionen und -summen inkl. Maximierung z. B. SiG, Mehrkosten Wartezeiten, Schadenabwendungs-/Schadenminderungskosten, Beschleunigungskosten, Wrackbeseitigungskosten, Bergungskosten, Kosten für Neupositionierung, Stand-By Kosten, etc.
• Automatische Wiederauffüllung der Versicherungssummen

Can anyone tell me what this stands for please? Thank you!
Proposed translations (English)
3 +4 property/equipment in (high-)risk areas
Change log

Jan 1, 2014 11:34: Steffen Walter Created KOG entry

Proposed translations

+4
22 mins
German term (edited): SiG = Sachen im Gefahrenbereich
Selected

property/equipment in (high-)risk areas

Peer comment(s):

agree Diana Obermeyer : Schneller... ich war noch dabei eine Referenz zu finden. Tu hier dann nochmal eine mit drauf... http://www.acteam.de/cgi-bin/elwoms.pl?mID=328&s=B2104
13 mins
agree Sebastian Witte
59 mins
agree philgoddard
2 hrs
agree Ramey Rieger (X) : Taking the field, are we?
11 hrs
;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search